Лао-цзы. Книга об истине и силе: В переводе и с комментариями Б. Виногродского
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы — одна из величайших книг человечества, наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».
Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.
То, что содержит данная книга, — плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.
«Книга об истине и силе» — это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».
Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.
То, что содержит данная книга, — плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.
«Книга об истине и силе» — это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».
Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Жас шектеулері: 16+
Құқық иегері: Издательство ЭКСМО
Басылым шыққан жыл: 2022
Баспа: Издательство «Эксмо»
Аудармашы: Бронислав Виногродский
Қағаз беттер: 464
Пікірлер20
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
💡Танымдық
🎯Пайдалы
Огромная благодарность Б. Виногродскому за его бесценный труд!📜🏆
Перевод из древнекитайского даже на китайский, это задача, мягко говоря не простая.
У автора достаточно своеобразный стиль повествования, что, по моему мне мнению, как раз и обусловлено сложностью перевода смыслов шкатулки восточной мудрости на русский слог. С другой стороны, не могу не отметить поэзию автора в прозе, которая придёт образность для обыденного сознания, чтобы зацепиться этим обыденным сознанием для познания непознаваемого.
Ну и, конечно же, если говорить о трактате в целом, то эта те знания, который нужно познавать не вширь а вглубь, т. е. каждый раз, перечитывая древневосточную мудрость, ты слой за слоем открываешь для себя что-то новое, и, возможно, по своему! Но, не забывая при этом, что Путь Един)
Размышления автора по поводу этих великих истин нисколько не навязывают каких-то тенденций и убеждений, а напротив, наводят на собственные, помогая приобщиться к Небесному Пути! 💫
Добра и Процветания! 🙏😌
Перевод из древнекитайского даже на китайский, это задача, мягко говоря не простая.
У автора достаточно своеобразный стиль повествования, что, по моему мне мнению, как раз и обусловлено сложностью перевода смыслов шкатулки восточной мудрости на русский слог. С другой стороны, не могу не отметить поэзию автора в прозе, которая придёт образность для обыденного сознания, чтобы зацепиться этим обыденным сознанием для познания непознаваемого.
Ну и, конечно же, если говорить о трактате в целом, то эта те знания, который нужно познавать не вширь а вглубь, т. е. каждый раз, перечитывая древневосточную мудрость, ты слой за слоем открываешь для себя что-то новое, и, возможно, по своему! Но, не забывая при этом, что Путь Един)
Размышления автора по поводу этих великих истин нисколько не навязывают каких-то тенденций и убеждений, а напротив, наводят на собственные, помогая приобщиться к Небесному Пути! 💫
Добра и Процветания! 🙏😌
👎Ұсынбаймын
💤Іш пыстырады
Не лучший перевод ДДЦ. Лаконичность и поэтика подменена топорностью и разжевыванием. Как по мне особой ценности коментарии не представляют ведь они либо повторяют то что уже вложен в "перевод", либо это попытка натянуть философию Вмногродского на ДДЦ. В целом, «Искусство игры с миром» - самая честная книга автора, ведь в ней он хотя бы не прикрывается чужими именами, а говорит от своего.
Перевод Ян Хин-Шуна или Евгения Торчинова значительно лучше. Также и комментарии Торчинова к ДДЦ больше опираются на само учение, а не надстройку в виде "философии" переводчика.
Перевод Ян Хин-Шуна или Евгения Торчинова значительно лучше. Также и комментарии Торчинова к ДДЦ больше опираются на само учение, а не надстройку в виде "философии" переводчика.
Дәйексөздер3836
Обыденное сознание заставляет тебя жить так, будто у тебя есть избыток времени в этой жизни и тебе можно всегда подождать, помедлить, полениться, не делать главного, оставляя это на потом.
Устремляясь к мудрости, следует все делать так, как будто ты совершаешь последнее в твоей жизни действие
Устремляясь к мудрости, следует все делать так, как будто ты совершаешь последнее в твоей жизни действие
Цели, правильно поставленные, позволяют лишь создавать правильное качество проходящего через тебя потока времени
Для покоя в этой жизни оснований никаких нет, основания есть только для беспокойства
Сөреде27

189 кітап
75

91 кітап
37

2 671 кітап
34

123 кітап
18

218 кітап
15