Эта книга уникальна прежде всего принципиально новым взглядом на поэзию Омара Хайяма. В ней развенчивается привычный образ Хайяма, сложившийся в Европе за полтора столетия, и читателю предлагается открыть великого поэта заново. Уникальна она и другим: никто, никогда и нигде не переводил его стихи в таком объеме (более 1300 четверостиший). Игорь Андреевич Голубев, поэт, прозаик, переводчик с фарси, посвятил работе над этой книгой более 36 лет. Во вступительной статье И. Голубев излагает свою расшифровку тайного учения Хайяма по намекам, рассыпанным в четверостишиях.
Дәйексөздер909
Жить лучше впроголодь, чем лишь бы чем питаться,
И лучше одному, чем лишь бы с кем-нибудь.
И лучше одному, чем лишь бы с кем-нибудь.
Нам стать бы пламенем – чтоб небеса спалить!
Водой волшебною – чтоб души исцелить!..
Но коль уж суждено нам жалкой пылью быть,
А миру – ветром… Что ж! Вино давайте пить.
Водой волшебною – чтоб души исцелить!..
Но коль уж суждено нам жалкой пылью быть,
А миру – ветром… Что ж! Вино давайте пить.
Отзывчивых людей сравню я с зеркалами.
Как жаль, что зеркала себя не видят сами!..
Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях,
Вначале зеркалом предстань перед друзьями.
Как жаль, что зеркала себя не видят сами!..
Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях,
Вначале зеркалом предстань перед друзьями.
Сөреде38
1 291 кітап
450
1 292 кітап
186
227 кітап
114
116 кітап
68
619 кітап
30
