Римские сонеты. Ч. 19
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Римские сонеты. Ч. 19

Джузеппе Джоакино Белли

Римские сонеты

Ч. 19

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»






18+

Оглавление

«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).

Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

     Наш век шагнул в технический прогресс!

Зовёт хозяин: «Топай, Фортунато,

к Чипиккье в лавку, где печатный пресс,

я внёс за том Болтарха предоплату».


     Снял том типограф с полки: «Цел обрез,

проверь, дружище, книга не почата».

Я оглядел: солидный труд — на вес,

знать, на печать изрядные затраты.


     Штампуют — пусть; но как промежду шлиц

затягивают литеры — магнитом? —

в нутря законопаченных страниц!


     Бьюсь об заклад — хоть катаньем, хоть мытом

читать научат вскоре всех тупиц,

а опосля ослов писать копытом.


Пио Чипиккиа — римская типография на Пьяцца Скьяра

L’ARTE MODERNE

     Questo pell’arte è un gran zecolo raro!

Viè er padrone e mme disce: «Furtunato,

va’ cqui ggiù da Scipicchia er mi’ libbraro,

che tte dii quer Bruttarco c’ho ccrompato.»


     Vado, lui me dà un libbro, e, «Ffratel caro,

disce, guardate che nun è ttajjato.»

Io me lo pijjo, e usscito che ssò ar chiaro

l’opro e mm’accorgo ch’è ttutto stampato.


     Stampà un libbro va bbe’; mma inventà ll’usi

da potesse poté stampà la stampa

su le facciate de li fojji chiusi!


     Io sce scommetto, che ssi cqua sse campa

un po’ ppiù a llongo, l’ommini sò mmusi

da fa scrive un zomaro co’ la zampa.


1835

ПАТРОНЫ САМОДУРЫ

     Чего им надо? Грома ясным днём:

любое оправданье вне закона.

Любой ответ не годен — все патроны

единым намалёваны углём.


     Мой? Явно сбрендил: «Гротта-пинта, дом

такой-то номер, там сапожник оный… —

шлёт пятый раз туды. — Сапог сезонный

жмёт в голени, а в пятке мал подъём».


     Ходил. У новых тёсаных ворот

щит Ершкорпены, ясно — кулинары,

в палаццо возвращаюсь: «Дом не тот».


     Взбешён, ослом зовёт, плюётся яро,

в лицо летят яйцо и корнеплод…

сапожник, что ль, тачает там кальмара.


Гротта Пинта — улица рядом с Театром Помпея

Скорпена — морской ёрш

Эскарпены — туфли

LI PADRONI SBISBÈTICHI

     Lui la intenne accusì? Ddàjjela vinta:

tanto co’ llòro er repricà nnun vale.

Tanto come che ffai sempre fai male.

Li padroni sò ttutti d’una tinta.


     Ppiù dder mio? Disce: «Scerca a Ggrotta-pinta,

nummero tale, er carzolaro tale,

e ddìjje che mm’allarghi sto stivale,

e cche ggià cquesta che mme fa è la quinta».


     Io curro, vedo s’una porta nova

scritto Bottierre, che vvo ddì bbottaro,

torno a ppalazzo, e ddico: «Nun ze trova».


     E llui s’infuria, me dà dder zomaro,

me sbatte in faccia una manata d’ova,

e pprotenne che llì cc’è un carzolaro.


1833

Дж. Вази. Палаццо Пио. Арка — проход к Санта-Мария-ин-Гротта-Пинта

СБОРЫ ГОСПОЖИ

     В Ла Валле едем, да, вопрос — когда!

Впрягай, впрягай скорее: эх, синьора,

с зари в карете хрускали рессоры —

ночь на дворе, изжёвана узда.


     Чем занята? В уборной, как всегда;

когда враной муар заменят споро

на всех туалях сивы коленкоры —

в театре прут на выход господа.


     Пока все спицы пустишь вдоль по треку,

приладишь ватный валик под тафту,

на шлейке стянешь кожаную деку


     (в поту вслепую правлю ус киту,

я правая рука Мерсиседека)…

начнёшь в июле — кончишь в августу.


Ла Валле — римский оперный театр

* Ибо Мелхиседек, царь Салима… не имеющий ни начала дней, ни конца жизни (Послание к Евреям, 7:3)