автордың кітабын онлайн тегін оқу Имитатор
Гэбриэл М. Нокс
Имитатор
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Корректор Елена Гребенюк
© Гэбриэл М. Нокс, 2025
Империи Лиенмоу и Далу враждуют давно, но когда умирает старый император Лиенмоу, его брат, продавшийся Далу, травит собственного племянника — наследника трона. Верные молодому императору советники ищут способ спасти мальчишку, который по их мнению изменит лик государства. Но чтобы вылечить императора и остановить эпидемию в столице, им нужен человек с особыми способностями. На поиски такого отправляют группу опытных воинов. Но вот незадача, будущий спаситель целого государства простой пивовар.
ISBN 978-5-0068-5641-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Посвящается моей семье и близким друзьям — первым фанатам, без которых эта и многие другие работы были бы невозможны. Спасибо, мои дорогие, я вас люблю!
Пролог
— Суета ещё никому не приносила пользы, Рен, сбавь ход.
— Разве вы не слышали, что случилось в столице? Мальчику понадобится помощь, господин.
— Знаю, но если мы угодим в канаву или рухнем с обрыва, проблему это не решит.
Паровой автомобиль мчался по ухабистой дороге, соединяющей пригород империи Лиенмоу со столицей. В вечерних сумерках под шипение паровой трубы широкая тень проносилась мимо деревянных указателей.
— Совсем чуть-чуть осталось, я точно говорю. — Не слушая приказа, ускорялся Рен. Его пальцы с болью сжимали огромный руль, и та же нестерпимая боль сдавливала молодое сердце.
— Не горячись. Всё обойдётся, — пытался успокоить его пассажир.
— Не обижайтесь, но это чушь собачья! Как будто я не знаю князя Согдевана. Теперь, когда императора нет, он попытается избавиться от мальчишки.
— Император отдал трон сыну, если Согдеван попытается убить его — это посчитают изменой. Изменника на трон не посадят.
— Как же, — горько усмехнулся Рен, — только если ублюдку не поможет Далу. А они помогут, ведь Согдеван их человек. Далу давно мечтает превратить нашу страну в сырьевой придаток. Да что там! Уже превратила!
На плечо молодого мужчины легла тяжёлая стариковская рука. Было в этом жесте что-то отеческое, тёплое, родное. Лишь на секунду жест смягчил Рена.
— Я и за вас переживаю, господин. Теперь вы тоже под ударом. Если я остановлюсь…
В тот же момент нечто массивное ударило машину в бок. Металл загудел, оторвавшиеся трубы издали зловещий писк. Потерявший контроль Рен крутанул руль в сторону и рефлекторно вдавил педаль тормоза. Пассажира кинуло в боковое окно, где его макушка оставила на стекле едва заметный кровавый след.
Гравий под колёсами зашуршал, уводя дымящегося парового монстра в сторону заросшего деревьями склона. Единственный широкий ствол, среди прочих тощих молодых деревьев, задержал неминуемое падение, и теперь автомобиль балансировал на нём.
— Рен, — хрипло позвал пассажир. — Рен, сынок…
— Я здесь… ещё жив…
Водитель попытался вытянуть руку, но механизм предательски заскрипел, предупреждая дальнейшие действия пленников.
— Нам нужно двигаться вместе, — увереннее произнёс пассажир. — Чувствуешь, как она раскачивается? Я вешу чуть больше, поэтому смещусь немного к центру, а ты попытайся открыть дверь.
Пока в темноте кабины пассажир аккуратно вытягивал руки и ноги, Рен старался гасить колебания автомобиля.
— Если мы сорвёмся…
— Ничего, тут много деревьев. Главное, когда окажешься снаружи, действуй быстро. Хватайся за первую ветку, которая будет выглядеть крепче остальных.
— Это он, — мрачно заметил Рен, — Согдеван. Кто же ещё. Его люди.
Пассажир остановился, Рен тоже.
— Обещай мне, сынок, что как только выберемся отсюда, ты побежишь в столицу.
— Я не оставлю…
— Обещай, — голос стал твёрже — пассажир требовал послушания.
— Господин.
— Я задержу их, знаю, что смогу.
— Господин. Ваша жизнь ценнее, разве непонятно? Я бесполезен в столице, а вы…
— Думаешь, что сможешь задержать отряд? Справишься с ними? Я опытен в бою, а ты бегаешь быстрее. Твои жалкие попытки не остановят людей князя, рано или поздно, они нагонят меня. Выбившись из сил, я не смогу сопротивляться. Итог понятен.
— Как же так…
— Лезь к двери. Нет времени препираться.
Болезненный лязг автомобиля раздавался на всю округу. Дым из труб вскоре наполнил и кабину, так кстати укрыв выживших непроглядной завесой.
Рен с трудом распахнул покорёженную дверь, создав очередные колебания. Петли позволили ей задержаться в вертикальном положении, открывая путь в густую ночь.
Словно на каком-то глупом столичном аттракционе, Рен балансировал на самом верху, пытаясь дотянуться до ручки пассажирской двери.
— Видишь что-нибудь? — донеслось изнутри.
— Нет, но я слышу шаги.
Рен распахнул вторую дверь и протянул старику руку.
— Тут есть коренья, — заметил он. — Как только рвану вас вверх, сразу прыгайте вперёд и хватайтесь за них.
Старик молча кивнул, ожидая команды.
— На счёт три.
Услышав заветное «три», пассажир оттолкнулся ногами от покошенных сидений и выскользнул наружу, крепко сжимая руку помощника. Автомобиль последний раз уныло заскрипел, покосился, тихим шёпотом попрощался с прежними владельцами и, сталкиваясь с тонкими стволами встречных деревьев, понёсся вниз.
Рен и пассажир тяжело дышали, держась за выступающие из земли корни. Раненные, в ссадинах, они настороженно вслушивались, гадая, насколько близко подобрался враг.
— Ищите имитатора! — послышалось с дороги. — Если не сдох — добейте!
— Ползи в сторону, Рен, — шёпотом приказал старик. — До тех пор, пока их голоса не окажутся позади. Затем выбирайся на дорогу и беги на холм — так срежешь путь.
— Господин, — страдальчески протянул Рен. Мысль о том, что он должен покинуть человека, ставшего ему отцом, была невыносимой.
— Не спорь! Ты должен доложить обо всём ближайшим советникам покойного императора — они верны мальчику. Ищи Романа и Гудреда, эти точно помогут. Нужно предупредить всех о предстоящей опасности. Согдеван просто так не сдастся, не отдаст кормушку. А теперь — иди! Скорее.
— Мы можем вместе, разве нет? Ползите за мной.
— Сынок, не разочаровывай меня своей глупостью, — в глазах старика заискрилось шутливое снисхождение. — Если мы поползём вместе, они увидят обоих и обстреляют. А так солдаты отвлекутся на меня, решат, что ты рухнул вниз, и не будут искать какого-то служку.
Сдирая кожу с рук и морщась от боли, Рен медленно полз, куда ему велели. Тихо и осторожно, проверяя каждый уступ, он всё больше удалялся от старика. Когда тот пропал из виду, Рен испытал дикое отчаяние. От гнева и неуёмной тоски, вспышкой пронзивших тело, его вырвало. Какое-то время он не двигался, стараясь унять колотящееся от страха сердце, потом прислушался. Топот и голоса были едва слышны. Жив ли ещё господин? Сможет ли последовать за ним? Рен не знал. Но его миссия важнее чувств, важнее душевной боли. Он должен двигаться дальше, должен добраться до столицы.
Старик подтянулся, ухватился за ствол очередного дерева и влез на него. Переведя дух, окинул взглядом дыру в деревянном заборе, где множество жёлтых фонарей обступили рваный край, и через которую совсем недавно пролетел автомобиль. Оранжевые лепестки пламени дрожали за грязными стёклами, стремясь вырвать искомые очертания из темноты.
Когда несколько фонарей отделились от общей массы, старик услышал:
— Видите машину?
— Нет, она рухнула вниз.
— Есть кто на склоне?
— Пока не вижу.
— Подожгите склон.
Старик, держась одной рукой за шершавую кору и не переставая упираться ногами в корни, вытащил из внутренней кожаной подкладки несколько небольших холодных предметов. Со знанием дела он распределил их по ладони и прицелился. Лезвия блеснули в жёлтом свете, и три тела тотчас кубарем покатились вниз, поджигая масляными фонарями сухую траву.
Старик больше не таился.
У одного из падавших он на ходу выхватил фалькату. Помогая себе клинком, словно заправский скалолаз, он взбежал вверх, а когда достиг забора, выпорхнул из разрыва, унеся жизнь очередного растерявшегося солдата.
— Имитатор! Бей его! — заревел предводитель, указывая на тёмную фигуру.
Зазвучали выстрелы револьверов: на холме и вдоль дороги старика ждали хорошо снаряжённые воины. Сам предводитель, оббегая огромный каменный валун, которым и была сбита машина, оголил спату и вытащил из кобуры оружие.
Старик метнул оставшиеся в ладони лезвия с поразительной точностью: три головы нападавших резко накренились, увлекая за собой тела. Стрелки, чьи пули пролетели над его макушкой, пали через несколько секунд после, ведь в руки имитатора попал револьвер противника.
Раз, два, три, четыре. Сколько их ещё здесь?
Во всеобщей панике предводитель нападавших тоже выстрелил и даже попал старику в плечо. Но тот не растерялся, переложив меч в здоровую руку, как его учили левши армии императора.
Ударами старик расчищал путь к последнему стрелку. Каждое действие отточено, каждый взмах резок и проворен. Он не может совершить ошибку — это против природы имитатора. Лишь возраст мешал выполнять уклонения, как подобает, возраст делал тело слабым, неготовым отвечать на команды.
Растерявшийся от страха отряд таял на глазах. Воины мешали друг другу, громко ругались и пятились. А имитатор приближался, словно гребень акулы, рассекающий толщи воды.
— Чего встали? Взять его! Застрелите, зарубите! Испугались?
Первому солдату, осмелившемуся подбежать, старик проткнул горло, второму отсёк ногу, третий споткнулся о мёртвое тело товарища и улетел в забор. И вот, на дороге только двое: имитатор и предводитель.
Старик тяжело дышал: силы, подобно стремительному ручью, вытекали из его тела. Плечо жгло от ранения, кисть, скручиваемая ревматизмом, невыносимо ныла. Каждый новый шаг давался с трудом от боли в суставах. Ему не выстоять.
— Ты стар, слишком стар, — ехидно заметил воин, заряжая револьвер. — Будь ты на лет тридцать моложе, я бы боялся. Но от этой пули тебе не увернуться.
Старик решился на отчаянный шаг: схватив меч, как копьё, он из последних сил рванул вперёд. Предводитель вскинул револьвер, прицелился, ожидая лучшего момента…
Выстрел и вздох.
Оба тела повалились на землю. Секунды, последние мгновения, прежде чем жизни оборвутся.
— Они убью… ют щенка… — прохрипел предводитель.
— Но ты… этого не увидишь…
Глава 1
— Он живёт здесь? — поинтересовался мужчина, не скрывая брезгливость.
— Именно.
В жёлтом океане колосящейся в человеческий рост травы стояло пятеро воинов Лиенмоу. Два темнокожих великана выделялись сильнее прочих: их лица были похожи как две капли воды. Крохотным цветком у подножия скал выглядела бледная молодая девушка между ними. Она стояла на цыпочках, стремясь разглядеть то, что скрывала высокая трава. Впереди на несколько шагов замерли ещё двое мужчин: бородатый, коренастый, в простой фермерской робе и стройный, утончённый в изысканном столичном платье. Именно последний лишь интонацией недвусмысленно выразил личное отношение к найденному месту и его обитателям.
— А что тебя смущает, Ли Су? — спросила девушка, подойдя ближе. — Или ты надеялся, что имитатором окажется кто-то из высшего света?
— Нет, но хотя бы тем, кто умеет читать.
— С чего ты взял, что в этой деревне не умеют читать? — девушка задала вопрос без тени сарказма, смущения или издёвки.
— Мария, кто дольше живёт в Лиенмоу? Ты или я? Здесь уже давно всё катится к чертям. Как только старый император временно возложил бремя власти на князя Согдевана, страна погрузилась в хаос. Не думаю, что в этой деревне сохранилась хотя бы одна школа.
— А, — только и ответила Мария и поджала губы.
— Несмотря на это, старик перед смертью переписал завещание на сына… впрочем, вы говорили не об этом, — вступил в разговор бородатый. — Ладно, идём. Нам нужно забрать его с собой.
— Но сначала — поговорить, — заметила Мария, и взгляд её изменился.
Бородатый по-отечески улыбнулся, словно получил совет от пятилетнего ребёнка.
— Разумеется.
— Но выбора-то у него нет, — Ли Су явно не щадил убеждений Марии, говоря так, как есть. — На всё воля Императорского Совета.
— Выбор есть всегда. Заинтересованный человек будет успешнее достигать цели, нежели тот, кого принудили к действию.
Ли Су безмолвно отмахнулся, оставшись при собственном мнении.
— Зубери, Камо, идёмте, — позвал бородатый братьев, и вся пятёрка двинулась к покошенным деревянным воротам небольшого поселения.
Заходящее солнце подсвечивало оранжевыми красками горизонт. В тлеющих облаках прозрачными лентами терялись лучистые пальцы небесной пятерни. Где-то далеко кричали птицы, призывая сородичей укрыться на ночь. На многие километры вокруг простирались лишь засеянные культурами поля. Они уходили вверх и вниз, поднимаясь на невысокие холмы и снова открывая взору равнины. Ветер гулял по верхушкам посевов, а затем возвращался к воинам, принося с собой запах удобрений и, изредка, душистых трав.
— Как много ты узнал о нём, Агнар? — поинтересовалась Мария.
— Немного. Родных у него нет. Живёт в той же таверне, где и работает, — хозяйка позволила ему остаться. Он пивовар, кстати.
— Пивовар? — рассмеялся Ли Су. — Вот это да! Лучшего применения своим способностям не нашёл, по-видимому.
— Он может не знать о них, — возразила Мария, взглянув на Ли Су с укором.
— Знает, — продолжал Агнар. — Я попытался познакомиться с ним, пообщаться. На мой взгляд, мужчина весьма наивен и пуглив. Когда он осознал, что болтнул лишнего, то поспешил уйти. А я ведь просто спросил, как у него получается варить такое вкусное пиво.
— И мы поняли, что имеем дело с имитатором лишь по пиву? — под словом «мы» Ли Су имел в виду весь отряд.
— Старожилы утверждают, что он делает пиво в точности такое же, как делал почивший супруг хозяйки.
— Да мало ли кто…
— Никто, Ли Су. Сколько бы человек ни старался, он не сможет в точности повторить авторский рецепт, как минимум потому, что его рецепторы будут работать иначе. Это не далуанский завод с мерными стаканами и ложками, а обычная деревня, где орудуют треснувшим черпаком и фразой «кидай на глаз».
— Всё равно, как-то глупо это…
— Мы его проверим, не переживай.
— Будем надеяться, что он окажется тем самым, — вставила Мария, — иначе мальчику придётся несладко.
— Несладко? — усмехнулся Агнар. — Да он просто-напросто умрёт, а советникам и всем агентам, вроде нас с вами, придётся бежать из Лиенмоу.
— Хей, Зубери, а ты чего молчишь? — перевёл внимание Ли Су.
— А что тут скажешь? — отозвался один из здоровяков. — Для меня всё просто. Пришли — проверили — забрали — ушли.
— Не в бровь, а в глаз, — ухмыльнулся Ли Су.
Незапертые ворота встретили незнакомцев характерным скрипом. За ними открывался привычный деревенский вид: невысокие дома, телеги, загоны со скотом. И только паровой генератор таверны в центре поселения выбивался из унылой картины сельского быта.
В ярких окнах саманной лачуги мельтешили разгорячённые фигуры завсегдатаев. В проходах между столами то и дело показывался помятый котелок разносчицы. Уставшие жёны волоком тащили мужей-пройдох прочь от злосчастных дверей, откуда так сладостно несло фирменным пивом. Недалеко от здания в размашистых кустах абелии резвились длиннохвостые дворовые псы, радостно поскуливая и подвывая, когда доводилось прикусить ухо оппоненту.
— Говорить будешь ты, Ли Су, — сказал Агнар, прежде чем они вошли внутрь.
— Знаем, привыкли, — улыбнулся тот в ответ.
— Но здесь уже примелькался Агнар. Разве нет? — удивилась Мария.
— Ли Су лучше знает, что нужно сказать и как вести себя с местными. Он же и проверит парня.
— Да он в своих одеждах похож на — не обижайся Ли Су — столичного хлыща.
— Оттого так притягателен для деревенских девушек, — подмигнул тот.
— Но наша цель — мужчина.
— Да, но работает он с женщинами. Подача важна. Мы же не хотим спугнуть имитатора.
Мария отрешённо кивнула, дескать, ладно, ваша взяла.
Как и условились, первым в таверну вошёл Ли Су, и все взгляды тотчас устремились на него. Расшитое золотыми нитками мужское платье, длинные чёрные волосы, убранные в высокий хвост, взгляд тёмно-карих глаз с хитрым прищуром — таких мужчин в районе Жёлтых равнин давно не встречали. И пока местные глядели на диковинного гостя, оставшаяся четвёрка незаметно заняла дальний стол, скрывающийся в тени широкой опорной балки.
— Чего изволит красавец-господин? — тут же подбежала разносчица.
— Пять кружек вашего лучшего пива за вон тот столик, да поживее.
Девушка отклонилась, чтобы взглянуть на компанию гостя.
— Господин изволит сидеть с простолюдинами? У нас есть…
— Это мои слуги, отчего бы и нет. А после я подумаю, чем себя занять, — Ли Су сладко улыбнулся, вогнав девушку в краску. — И ещё, дорогуша…
Молодое личико расцвело, в надежде услышать очередной сальный намёк.
— Попроси своего пивовара подойти к моему столу. Хочу узнать его получше.
— Разумеется, господин, — немного расстроено произнесла девушка и отошла.
Ли Су сел рядом с Агнаром, внимательно наблюдающим за обстановкой.
— Думаешь, они уже здесь? — спросил Ли Су.
— Нет, но всегда нужно быть начеку.
Из задней комнаты питейного заведения показалась невзрачная фигура в коричневом фартуке. Мужчина выглядел достаточно молодо, но только потому, что на его лице практически не росли волосы. Под вьющимися рыжеватыми прядями прятались пустые глаза-бусинки и редкие кривые брови. Он как-то неуклюже выскользнул из-за прилавка, неловко улыбнулся паре гостей и направился к дальнему столу.
— Мда, — протянул Ли Су, — ну и слизняк.
— Ли Су, — строго одёрнула его Мария. — Как не стыдно? Не всем же нам быть похожими на Ваше Превосходительство.
— Ой, да ну вас. Надеюсь, мозгов у него больше, чем харизмы и шарма.
— В имитаторе не это главное, — заметил Агнар. — Ему хватит одного взгляда на тебя, чтобы повторить манеры, походку и речь.
— А сколько ему лет? Я думал под тридцать…
— Двадцать пять.
— Выглядит на восемнадцать.
— Не переживай, этап подросткового максимализма он уже прошёл. С этим, думаю, проблем не будет.
Мужчина был уже совсем близко. Взгляд глаз-бусинок перебегал от одного лица к другому, и когда пивовар оказался перед столом, то осторожно улыбнулся, оголив ровный ряд зубов, едва прикрываемых тонкой верхней губой.
— Чем могу помочь?
Глава 2
Кир испытал некоторое удивление, когда разносчица Анна рассказала ему о просьбе некого прекрасного господина увидеть местного пивовара.
— А что он делает-то в таком месте? — спросил Кир, вытирая руки тряпкой.
— Мне откуда знать. Наверно, захотел отведать твоего знаменитого пива, — пожала плечами девушка.
— Не моего, а старика Ратиша.
— Его, твоё — какая разница?
— Большая.
— Не будь занудой, — Анна кокетливо ткнула пальцем в плечо Кира. — В общем, они тебя ждут.
Из-за угла высунулось морщинистое лицо хозяйки Весты.
— Что там у вас?
— Кто-то хочет на меня поглядеть, — хмыкнул Кир, собираясь выйти за дверь.
— Из-за пива, что ль?
— Ну да, а из-за чего же ещё.
— Кричи, если что, мальчик.
Кир сдержал улыбку, поскольку обращение «мальчик» всегда его забавляло. Веста, будучи дамой за восемьдесят, всегда относилась к нему с материнской заботой. Когда кто-то пытался зацепить его или как-то обидеть, она бойцовским петухом настигала возмутителя спокойствия, требуя извинений, и ей было плевать, что Кир уже довольно взрослый и способен разобраться с подобными ситуациями самостоятельно.
— Да что они мне сделают?
Кир сначала выглянул в щель, потом медленно вышел. Он редко выбирался к гостям и чувствовал себя неуютно. На обращённые к нему лица и приветствия отвечал вынужденной улыбкой, втайне желая, чтобы гости просто продолжали пить и есть, не поднимая голов.
Свет в таверне горел ярко, но нежданные гости выбрали самое отдалённое и тёмное место. Сначала Кир увидел двух пугающих ростом и размером близнецов, затем довольно женственного мужчину в причудливой одежде, какую редко встретишь в Лиенмоу, а потом и крохотную неказистую женщину, ютящуюся в самом углу. Северянина он заметил последним. Того выдавали холодные серые глаза, рыжие брови и рваная борода. Прежде Кир его видел. Однажды на поле тот подошёл с расспросами о пиве. Вспомнив завет отца, не распространятся о странном даре, Кир растерялся, поэтому, выдавив из себя лишь пару несвязных и довольно глупых фраз, — сбежал.
«И что простой фермер делает в такой странной компании?» — подумал Кир, а вслух сказал:
— Чем могу помочь?
— Садитесь, — приторно улыбнулся красавец в мужском платье и указал на скамью перед собой, туда, где сидели темнокожие великаны. Голос незнакомца совсем не соответствовал первому впечатлению — мужчина говорил очень низко, с оттенком приятного слуху бархата.
Кир сел, стараясь не выдавать замешательства и возникшей нервозности.
— Расскажите нам о вашем потрясающем даре, уважаемый. Мы жаждем знать секрет, — продолжил мужчина.
— Вы о пиве? Да нет тут секрета… я учился у Ратиша, а он…
— Замечательно, — не дал договорить незнакомец. — Должно быть, Ратиш потрясающий педагог: лучше пива я не пил.
— Спасибо, господин, — кивнул Кир, продолжая держать на лице приветливую улыбку, от которой уже сводило скулы. — Хотя, постойте. Вам же его ещё не… — Кир посмотрел на пустой стол.
— Верно, не принесли. Агнар давал мне попробовать, он бывал здесь раньше, — сказал мужчина, указав на северянина.
— Да, помню. Фермер? Недавно переехали?
Агнар спокойно кивнул.
— А как долго нужно практиковаться, чтобы добиться таких результатов? — снова обратился к нему красавец.
— Да, недолго. Я быстро схватываю… — Кир осёкся: перед глазами снова замельтешило письмо отца, в котором тот просил его быть осторожным.
— Быстро схватываете, как интересно. Насколько быстро?
Всё это время остальные люди за столом не вымолвили ни слова. Один из великанов вообще отвернулся, слушая тихую музыку местного барда.
— Ну, месяц где-то, может, немного больше, — соврал Кир и при этом так громко сглотнул слюну, что рассмешил девушку в углу.
Кир не мог отделаться от мысли, что перед ним разыгрывают спектакль или пытаются как-то спровоцировать. Но на что? И этот голос, эта бархатная тональность, которую хочется воспроизвести. Слова звучат так притягательно, так плавно, так правильно. Кир понимал, ка́к этот мужчина говорит, знал, ка́к тот использует голосовые связки, буквально ощущал частоту их колебаний. И Кир мог повторить лёгкую, струящуюся словно ручей, манеру речи, более того, он хотел бы повторить.
— Месяц? — удивился мужчина. — Так долго? Разве не быстрее?
— А сколько, по-вашему, учатся пивоварению? — уверенно отозвался Кир голосом того самого незнакомца и тут же в ужасе прикрыл рот рукой. В следующий момент лица присутствующих изменились: от банального удивления до восхищения. Недовольным оставался лишь провокатор.
— Вот видишь, Ли Су, а ты сомневался, — торжествующе произнёс Агнар. — Я же говорил, его лишь нужно заинтересовать.
— Впервые вижу, чтобы человеку не терпелось воспроизвести чужой голос. Это ж насколько плохо нужно собой владеть, чтобы даже в такой ситуации не сдержаться, — с досадой произнёс Ли Су, избегая встревоженного взгляда Кира.
— У имитаторов это в крови. Когда они слышат или видят нечто кажущееся им полезным или невероятно притягательным, они сразу же хотят это повторить, так сказать, запечатлеть в памяти для дальнейшего использования, — тихо объяснил Агнар.
Кир, пришедший в себя после первого потрясения, собрался было юркнуть в проход между столами, но тяжёлая рука крупного соседа его остановила.
— Не торопись и не волнуйся, мы сохраним твой секрет, — поспешил успокоить Агнар.
— Какой… секрет… нет у меня…
— Ладно-ладно, хватит ломать комедию, — осадил Ли Су, чьё притворство и ласковую улыбку как рукой сняло, — мы в курсе, что ты имитатор.
Сердце Кира бешено забилось, тело пробила дрожь, руки вспотели. Не в силах контролировать эмоции, он едва слышно выругался.
— Ну-ну, и чего ты так испугался? — Агнар пихнул Ли Су в бок, чтобы оказаться напротив Кира. — Я же сказал, твой секрет останется между нами.
Кир облизал пересохшие губы, бросил беглый взгляд на удерживающего от побега громилу и обречённо кивнул, негласно принимая слова северянина.
— Для начала познакомимся. Меня ты уже знаешь. Это, — Агнар указал на красавца, — Ли Су, — затем повернулся к девушке, — Мария, — последними были великаны, — Зубери и Камо, братья, как ты уже понял.
— Я… Кир Фока.
— Да знаем мы, — закатил глаза Ли Су.
— Откуда?
— Погоди, — Агнар поднял руку, призывая к молчанию. — Мы все являемся императорскими агентами. Прибыли в район Жёлтых равнин, чтобы исполнить волю советника Романа и привести во дворец имитатора.
— Слышал, император умер, — сказал Кир. — Наследник — его сын.
— Всё верно. Но есть и ещё кое-что. О бушующей в столице заразе знаешь?
— Немного. Одни слухи. Говорят, что местная вода отравлена и какой-то червь поедает людей изнутри.
От Кира не ускользнуло отвращение Ли Су к сказанному, но пока он не мог понять, причина в нём самом или только в описанной ситуации.
— Всё так, Кир. Границы Шаду перекрыты, лекарские центры переполнены больными, мизерное производство столицы и то остановилось. И наряду с напастью на западе страны зреет восстание. Люди князя Согдевана готовят переворот.
Кир поднял голову.
— Переворот? О чём вы? Ведь есть наследный лист старого императора.
— А пивовар осведомлён, — усмехнулся один из здоровяков, представленный как Зубери.
— Наследный лист есть, но старший сын императора тоже болен и заключён в замке, чтобы не распространять заразу. Рядом с ним только преданные слуги. Согдеван дождётся смерти наследника и на правах дяди станет регентом при младшем сыне императора. Зная устремления князя, судьба младенца незавидна.
— Хорошо, а я здесь при чём? — задал Кир главный вопрос, не дающий покоя с того момента, как Агнар открыл рот.
— Ты имитатор, а значит, полезен трону. Подробнее обо всём тебе расскажут во дворце. Наша задача — доставить имитатора в целости и сохранности.
— Прислали бы письмо, я бы приехал сам, зачем нужен конвой?
— Святая простота, — не сдержался Ли Су и рассмеялся. — Просто сел бы на лошадь, или что тут у вас водится, и спокойно доехал, да?
— Да, — пожал плечами Кир.
— Дело в том, что мы не единственные, кто тебя ищет, — продолжил Агнар. — Князь Согдеван продумал все возможные варианты для наследника и теперь пытается выведать, кто ты и где живёшь. Сейчас его главной задачей стоит не дать тебе помочь молодому императору.
— Но чем я могу помочь? Сварить отборного пива? — немного глупо улыбнулся Кир и тут же осёкся, встретившись с острым взглядом Ли Су.
— Нет, насколько я знаю, ты должен будешь вылечить мальчика.
— Разве у людей его положения есть недостаток в лекарях?
— Вселенная, он непроходимый тупица! — не выдержал Ли Су. — Что тебе непонятно. Наша задача — привести тебя в Шаду, где советник Роман обо всём расскажет. Есть князь — сущее зло, — который тоже тебя ищет, чтобы устранить.
— Устранить? — открыл рот Кир. — Но за что?
— Избавьте меня от этого. — Ли Су резко встал. — Подышу свежим воздухом.
Когда пышущий негодованием мужчина скрылся за дверью таверны, Агнар успокоил:
— Не обращай на него внимания. Ли Су вспыльчив и нетерпим. Однако он всё верно сказал: мы не можем ответить на твои вопросы, так как и сами знаем лишь половину. Одно могу сказать, отравление воды в столице — дело рук князя. Такой человек, как он, ни перед чем не остановится, чтобы захватить власть и набить мошну золотом. Он давно мечтает взобраться ещё выше, чтобы хорошо устроить всех родственничков на лучшие должности. Когда же он высосет соки из Лиенмоу, то переберётся в Далу.
Молодой император — наш шанс на рассвет, на лучшее будущее. Мальчик хоть и молод, но уже многое знает об управлении.
— Постойте, — Кир вдруг кое-что вспомнил, — а разве у старого императора не было имитатора? Как же его звали… Джоу… Джили… Джулий! Да, точно, Джулий. Где он?
— Он мёртв, Кир. Погиб буквально через день после смерти правителя.
— Как он умер?
— Убили.
— Тоже князь?
— Да.
— И вы хотите, чтобы я занял его место?
— Не мы, а дворец. Мой отряд — лишь исполнители воли Совета.
— И когда я должен ехать?
Кир задал вопрос с надеждой в голосе, ожидая услышать срок в неделю или месяц.
— Сейчас.
Дверь в таверну открылась, вошёл мельник со стариком конюхом. Оба громко поздоровались, получив в ответ череду добрых слов и, понятных только им двоим, шуток. Таверна — единственное место единения в старой деревне — любила гостей. За её дверьми оставались переживания за неудавшийся урожай, больной скот, размытую городскую дорогу, недостаток в лечебных травах и хороших мастерах своего дела. За кружкой отменного пива, в тепле и уюте, люди делились переживаниями с соседями, и именно тогда понимали, что не одни столкнулись с бедой. Деление трагедии на две, а то и три души помогало местным выживать в тяжёлые времена.
Так и Кир: когда не стало отца, пережившего мать всего на пару лет, остался один в пустом доме с покошенными стенами и трухлявым полом. Если бы не госпожа Веста и её муж Ратиш, он бы так и помер от холода и голода. Они забрали сироту в эту самую таверну, чьи стены вот уже двадцать лет греют и укрывают от холодных ветров Жёлтых равнин. В те времена Кир не был нужен империи, она о нём даже не знала, а сейчас… Сейчас трон бьёт тревогу и взывает. Киру бы следовало злиться и противиться, но будучи от рождения очень простым и доверчивым, он ощущал лишь лёгкую тень грусти на плечах. Покидать родные стены не хотелось, но и выхода иного он не видел.
— Тогда… нужно собрать вещи и попрощаться со всеми, — тихо сообщил он вставая.
— Разумеется. Иди. Мы будем ждать снаружи.
Липкие и тёмные от пролитого пива деревянные половицы расплывались перед затуманенным взором Кира. Он плёлся между столами, не слыша чужих голосов и ритмичной музыки барда, словно нечто невидимое тянуло его в пивоварню.
Остановившись перед котлом, подвешенным над открытым очагом, Кир заглянул внутрь. Знакомый аромат немного привёл его в чувства.
— О! Вернулся? Ну как поболтали? — в проходе появилась Веста. Прихрамывая, она подошла чуть ближе и заглянула в лишённое крови лицо Кира. — Они, что ли, гадостей тебе наговорили? А? Если так, я им щас…
— Веста… — Кир повернулся к старушке, и та охнула, рассмотрев в глазах мужчины слёзы.
— Что случилось, мальчик? Что они сказали?
— Я должен уходить, они забирают меня.
— Кто? Куда? Ничего не пойму. Живо объясни всё толком!
— Ты же догадывалась, верно? Я никогда этого не говорил, но ты чувствовала, что со мной что-то не так.
— Ох, Кир, мальчик мой… И что они хотят? Кто они такие?
— Говорят, агенты императора. Мой дар нужен трону.
Кир произнёс это так легко и так просто, как само собой разумеющееся.
— И ты им поверил? — встревоженное лицо Весты потемнело. — Вселенная, как можно быть таким наивным. А что, если они злодеи, если мошенники или обманщики. Ты не подумал об этом? Разве не слыхал истории о работорговцах с запада? Об острове, который был захвачен тьмой, чьи жители постоянно носят кандалы и выполняют адский труд? Это не шутки какие-то! Представь, что они сделают с таким, как ты. Я хочу увидеть этих «агентов».
Веста сорвалась с места прежде, чем Кир успел что-либо сказать. Она выскочила из таверны словно дикий кот, позабыв о больной ноге. Опасаясь за старушку, Кир пошёл следом.
В освещаемой лишь окнами заведения тьме несколько фигур обернулись на возмущённый окрик.
— А ну, дайте-ка мне бумагу или императорскую печать, подтверждающую вашу принадлежность к императорским агентам, — с явным знанием дела, обратилась Веста.
— Вот это новость! А вы кто, мадам? — отозвался Ли Су.
— Спокойно, — сказал Агнар. — Вы, вероятно, приёмная мать Кира. Вот бумага.
За шорохом последовал вздох облегчения.
— Значит, не соврали.
— Да что за человек этот Кир Фока, если за него заступается трухлявая старушка, — снова буркнул Ли Су.
— Я такая старушка, что тебе, чудо экзотическое, ещё фору дам. Зачем Кир понадобился в столице?
— Веста, — Кир закрыл дверь и решился влезть в разговор. — Иди внутрь, на улице прохладно, а у тебя слабые лёгкие.
— Он мне ещё не ответил, — отмахнулась женщина.
— Это дело государственной важности, госпожа. Если Кир не пойдёт с нами, то окажется в опасности — мы не единственные, кто ищет имитаторов.
— А вы, стало быть, эту безопасность обеспечите?
— Именно.
— И как долго его продержат в столице?
— Столько, сколько потребуется, — вставил Ли Су.
— Тебя, смазливенький, я не спрашивала. Так сколько?
— Мы не можем знать, госпожа, всё зависит от ситуации.
Веста задумчиво потёрла подбородок, затем схватилась за локоть Кира, снова превращаясь в немощную старуху.
— Отведи меня обратно. Попрощаемся.
Агнар и Мария переглянулись, похоже, отмечая стальной характер трактирщицы. Кир же ощутил на руке дрожь крючковатых ревматоидных пальцев — Веста пребывала в беспокойстве и растерянности.
Его вещи они собирали молча, даже не глядя друг другу в глаза, но эта тишина красноречивей высокопарных фраз кричала о печали родных душ.
— Выходи из задней двери и дуй к конюшням, — помещая небольшой свёрток вяленого мяса в отдельный карман тряпичного рюкзака, вдруг сказала Веста. — А я задержу этих, запудрю им мозги.
— Что? — опешил Кир. — Бежать?
— Конечно, дурачок! А ты что? Решил отправиться в чумной город?
— Но там же…
— Что там? Будущий правитель, которого ты никогда не видел и если бы не зараза, то и не увидел бы. Что ты знаешь об имитаторах и их судьбах, мальчик? Я расскажу. Такими, как ты, только пользуются сильные мира сего. Вами подтираются, словно бумажкой в отхожем месте, а потом бросают на произвол судьбы. Оттого семьи имитаторов скрываются в глуши, как это сделали твои родные.
— Хочешь сказать, родители жили тут не всегда? Я читал письма отца, но там не говорилось о переезде.
— Они оказались здесь, когда тебе исполнилось примерно два года. Никто не подозревал о цели переезда из большого города в деревню. Люди лишь судачили, понимаешь, слухи пускали, но не более. Мы с Ратушем и представить не могли, что под боком живёт имитатор. Только когда ты сделался его учеником и в точности повторил непростой рецепт именного ратушинского пива, я начала догадываться. Потом верховая езда. Никогда бы не подумала, что человек, один раз посмотрев на наездника, так умело заскочит в седло. Но самым явным стала музыка. Не многие знают, что все имитаторы хорошо поют, всё дело в необычных голосовых связках. Они же позволяют вам имитировать чужие голоса. Этим, к слову, ты маялся ещё в детстве.
— Никогда не думал об этом.
— О чём конкретно? Ты вообще мало думаешь, мальчик. Таким уж тебя создала природа. Наивный, глупый, и, к несчастью, добрый. Вот вашему брату и садятся на шею все кому не лень.
— Веста, дорогая…
— Всё, не хочу ничего слушать. Иди в конюшню, а я…
— Нет, погоди.
Кир сел на край деревянной кровати, застеленной красным вязаным покрывалом — подарком Весты.
— Я хочу увидеть столицу, хочу помочь, если это в моих силах, и хочу… узнать, на что способен.
— Они прожуют тебя и выплюнут. Одно то, что эта пятёрка сюда припёрлась, уже плохо. Значит, будут другие. Лиенмоу не даст тебе житья, пойми. Беги, мальчик, пока не поздно.
Кир мягко взял старушку за дрожащую руку и прижался щекой к ладони. Тепло шершавой кожи отозвалось в груди приятной умиротворяющей волной.
— Моя дорогая Веста, ты всё равно что мама мне. Ты оберегала, любила и воспитывала, но пришёл черёд выбрать дорогу самостоятельно. Мне страшно и горько, но есть и ещё кое-что. Если Агнар говорит правду, то князь Согдеван тоже ищет меня. Подобные ему не церемонятся, оттого присутствие в деревне имитатора губительно для обитателей и для тебя с Анной особенно. Сделайте вид, что плохо меня знали и не шибко любили. Наверно, так будет лучше, если его люди сюда доберутся.
— Какая чушь, — уже спокойнее произнесла Веста. — Будто бы местные не скажут обратного.
— Они не знают меня так, как знали вы с Ратушем. Я мало что понимаю, но, надеюсь, делаю правильный выбор.
Кир встал, закинул рюкзак на худые плечи и с тянущей болью в груди направился к выходу.
— Ты найдёшь меня здесь, мальчик, — бросила Веста, не сдержав единственную скупую слезу. — И не забудь попрощаться с Хромым.
Пропустив мимо ушей едкое «неужели» от Ли Су, Кир обошёл таверну кругом. Там, в сенном ворохе среди лошадей, спал лохматый пёс, которого в деревне звали Хромым из-за неправильно сросшейся лапы.
Услышав знакомый голос, пёс, не поднимаясь, завилял пушистым хвостом.
— Вот ты где, малыш, — Кир присел на корточки и ласково потрепал косматую холку. — Я должен проститься с тобой. Меня не будет какое-то время.
Пёс поднял морду, блеснув в свете масляного фонаря умными глазами.
— Да, дружок, ты правильно понял.
Хромой поднялся, потянулся, ещё секунду смотрел на Кира, а потом уткнулся носом ему в плечо, выражая самую преданную дружбу.
Лет пять назад, возвращаясь из соседнего города, Кир встретил пса на дороге: кто-то переехал животному лапу. Пёс скулил и пытался ползти навстречу очередному прохожему, поскольку никогда не боялся людей, даже несмотря на приключившуюся с ним беду.
— Ну, всё. Я пошёл. Береги их. Надеюсь, скоро увидимся.
Хромой не бежал следом, не лаял, а только махал хвостом и глядел на спину уходящего человека.
Глава 3
Кир и представить не мог, что за люди встретились ему в таверне. Когда он размышлял о собственной защите, то почему-то не думал, чем именно его будут защищать. Мария оказалась лучницей, Агнар — меченосцем, Зубери носил с собой молот, а Камо — тяжёлую далуанскую цепь. Ли Су, как самый гибкий и ловкий в компании воинов, орудовал двумя короткими клинками — кукри. Доставая их из подвала временного жилища Агнара, он будто невзначай отметил, что выполнили их по индивидуальному заказу, сделав короче и легче.
Киру не доводилось видеть столько оружия, хотя рассказы о междоусобицах и распрях работорговцев с запада слышать приходилось. Лишь одно показалось ему странным:
— Вы не пользуетесь хошанскими револьверами?
Агнар, складывающий припасы в заплечный рюкзак, обернулся. Вся группа собралась в главной комнате дома, купленного у местного пропойцы по дешёвке. В синюшной темноте, разбавляемой лишь припорошённым облаком лунным светом, зажжённые свечи озаряли сосредоточенные лица. Кто-то так же, как и Агнар собирал еду, лекарские припарки, золото и тёплые вещи; кто-то осматривал оружие, а затем чистил, если требовалось.
— Нет. Они слишком шумные и привлекают ненужное внимание. На стрельбу всегда бежит стража ближайшего города.
— Вы давно это готовили? — Кир описал рукой сумки, в которых Мария и Камо уже поместили всё необходимое.
— Нет, буквально за пару дней, пока тебя изучал и ждал их прибытия, — Агнар кивнул на своих.
— Из столицы?
— Нет, из родных поселений. Мои воины — контрактники. Они не числятся в регулярной армии Лиенмоу. Их зовут, когда дело пахнет жареным.
— То есть, вы лучшие?
— Ну… — Агнар замялся и как-то по-ребячески усмехнулся. — Нам бы хотелось так думать.
Реакция Ли Су не заставила себя долго ждать: он громко цыкнул, резко сунув оба клинка в ножны за спиной.
— Я в своих навыках уверен, — с вызовом заявил он.
— Кто бы сомневался, господин «я всё могу», — хлопнула его по спине Мария.
— Прощу тебе дерзость только потому, что безмерно люблю.
— Ещё бы не любил. Кто бы залечивал тебе раны уязвлённой гордости, то тут, то там, появляющиеся после очередного сражения.
Ли Су перекривлял Марию и отвернулся к окну, где под самой рамой колосился бузульник.
Кир наблюдал за сборами и до сих пор не мог поверить, что всё происходит взаправду. Ещё утром он проснулся бодрым и счастливым, радуясь новому дню, который будет похож на другие, но пройдёт спокойно, без внезапных разочарований и нежданных приключений. И вот он в компании незнакомцев, ведущих его в неизвестность. А он слишком плохо знает этот мир даже в свои годы, чтобы понять, какое будущее его ждёт.
— Пора выдвигаться, — подытожил Агнар, туша свечи. — Нужно идти быстро, не болтать, внимания не привлекать. В Линжу нас ждёт паровой фургон. На нём, под видом торговцев зерном, отправимся в столицу.
— Как думаешь, люди князя уже в районе равнин? — спросила Мария.
— Не знаю, но надеюсь, что нет. Не хотелось бы вступать в бой раньше времени.
Глаза Кира округлились:
— Раньше времени? То есть сражаться придётся?
— Рано или поздно. Люди много болтают, мы не можем заткнуть им рты, только ввести в заблуждение.
— В отличие от остальных, Веста знает, куда я еду, — задумчиво, с толикой тревоги, сказал Кир.
— Ничего страшного не произойдёт, если она расскажет. К тому моменту мы уже укроемся во дворце. Главное, не встретить их по пути. Тут поможет неприметность Марии — она поведёт фургон.
— Ты водишь? — удивился Кир. Сам-то он даже обычных паровых автомобилей не видел, но представлял, что управляться с ними непросто. А тут целый фургон!
— Конечно, — улыбнулась девушка. — А если потребуется, могу и починить. Только бы инструменты были.
— Она у нас мастер на все руки, — добавил Агнар. — Наш полевой медик и кузнец, и механик.
«Кузнец! Вот это новость. Такая худышка… Где же в ней сила, чтобы с молотом и наковальней управляться», — подумал Кир.
К середине ночи воздух остыл, оттого ветер сделался холодным и промозглым. Кир кутался в чёрную походную накидку, не подавая виду, что у него зуб на зуб не попадает. Он прятал вполне оправданный инстинкт отчасти потому, что не только в холоде крылась причина. А воспоминания о тепле вестовской таверны всё больше погружали его в тихую печаль.
За несколько часов небольшой отряд успел преодолеть парочку бедных деревень, пока тонкая извилистая дорожка не вывела их к торговому тракту центральных земель Лиенмоу.
Кир всё ещё узнавал окрестности, ведь и сам не раз ходил в Линжу. Вот знакомая дубовая роща, вот илистое озеро Беглянка, вот частокол обгоревшего дома, оставленного жильцами ещё во времена войны Лиенмоу с Далу. Родные места тонкими ветками цепляли его за одежду, призывая вернуться домой.
Уже на большой дороге Ли Су и Мария затеяли спор о выборе правильного пути. Мария хотела идти лесами, чтобы лишний раз не попадаться местным на глаза, Ли Су же был уверен, что лесники пуще деревенских сплетниц плодят слухи и, если увидят группу людей, бредущих в чаще, тотчас растрезвонят об этом на всю округу. В этот раз Агнар поддержал Ли Су, оттого и выбрал тракт:
— Торговля идёт здесь плохо, поэтому дорога чаще пустует. Бояться нечего. А если кто нас увидит, то Ли Су своим нарядом наведёт их на мысль о торгашах с юго-востока.
Кир боязливо взглянул на выпирающую из-под накидки Камо цепь и подумал: «А что, глядя на э́то, решат прохожие?»
Утро застало их на подходе к линжунскому каменному мосту — первому признаку развитой цивилизации в районе равнин. Липкий туман, украдкой пробирался сквозь прибрежные кустарники, пряча от взора едва движимую гладь Молчаливой реки.
Агнар прислушался, и остальные замерли, ожидая его команды. В предрассветной тишине лишь ранняя мошкара создавала монотонный гул. Ни цокота копыт, ни скрипов телег, ни работы парового двигателя не было слышно. Призывно махнув, северянин повёл отряд дальше.
Солнце едва показалось на горизонте, но его лучи уже ворвались в небо, освещая холодную землю. Просыпались птицы, тревожа громким криком мелких грызунов в крохотных норах; неподалёку, за ближайшим холмом, хохотали лисы. На западе уже вырисовывалась серая каменная стена Линжу.
— Ли Су, Зубери и Камо, войдёте в город первыми, — сказал Агнар. — Бумаги не потеряли же?
— Нет, — отозвался Ли Су.
— Я, Кир и Мария зайдём спустя час, вместе с утренними рабочими.
Кир смотрел то на Агнара, то на Марию, гадая, к чему такая конспирация, неужели Согдеван и вправду настолько опасен? Но говорить что-либо при Ли Су не хотел: тот снова поднимет его на смех.
Когда братья во главе с Ли Су скрылись в мглистой дымке, Агнар направился к небольшому лесу около притока Молчаливой реки. Он не разводил костра, не выкладывал вещей, а просто сел на широкий мшистый камень, жестом пригласив остальных. От дороги их укрывала пара зелёных сосен, и лишь через мелкие щели они могли видеть теряющуюся в тумане дорогу в город.
— Мы просидим здесь целый час? — решил всё-таки уточнить Кир у Агнара.
—
- Басты
- Приключения
- Гэбриэл М. Нокс
- Имитатор
- Тегін фрагмент
