Ольга Аверс
Дети огня
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Ольга Аверс, 2020
Что, если однажды ты узнаешь, что ты — это вовсе не та, кем привыкла себя считать?
Что, если близкие и родные тебе люди — вовсе не близкие и не родные?
Что, если в твой день рождения тебе нужно узнать правду о себе и проститься со всем, к чему ты привыкла и отправиться с незнакомцем в неизвестность…
ISBN 978-5-0051-8057-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Дети огня
- Часть 1. Феникс
- Глава 1. День рождения
- Глава 2. Кто я?
- Глава 3. Дорога в лесу
- Глава 4. Погоня
- Глава 5. Замок
- Глава 6. В глубь веков…
- Глава 7. Наследница Фенитании
- Глава 8. В замке
- Глава 9. Тайна феникса
- Глава 11. Лазутчики
- Глава 12. Побег
- Глава 13. Сомнения
- Глава 14. Нападение
- Глава 15. Эленделл
- Глава 16. Елиазар
- Глава 17. Всё тайное…
- Глава 18. Исповедь Елиазара
- Глава 19. Выбор
- Часть 2. Дракон
- Глава 1. Двухсотлетняя тьма
- Глава 2. Неожиданная встреча
- Глава 3. Алексия
- Глава 4. Ночь Елиазара и Алексии
- Глава 5. До последнего вздоха…
- Глава 6. Грор
- Глава 7. Алан
- Глава 8. Лихая стрела
- Глава 9. В бреду
- Глава 10. Другой Хранитель
- Глава 11. Внутренняя борьба
- Глава 12. Борьба за жизнь
- Глава 13. Юная невеста дракона
- Глава 14. Разговор по душам
- Глава 15. Опасность
- Глава 16. Спасение в горах
Огонь! Пламя!
Огонь уничтожает всё живое! Пламя несёт разрушение и смерть.
Огонь согревает от стужи и даёт тепло. Без тепла нет жизни.
Огонь! Каким жестоким и милостивым он может быть?!
Пламя! Сколько тепла и опасности таится в нём?!
Карта Континента
Часть 1. Феникс
Глава 1. День рождения
«То, о чём ты сейчас беспокоишься, наверняка, не так важно, как тебе сейчас кажется».
Неизвестный автор
Я живу на острове Мэл в Голубом заливе. Это небольшой остров. За один день его можно обойти два раза. Большую часть острова покрывает густой лес. Население — рыбаки и их семьи. Мы живем в небольших рыбацких халупах. Основное наше занятие — рыболовство.
Сегодня мой день рождения! Мне исполняется 18 лет!
Выросла я в обычной семье рыбака, как, впрочем, и другие дети нашего острова. Родители мои добрые, заботятся обо мне по мере наших доходов. Они всегда старались давать мне всё самое лучшее.
Иногда в нашей островной деревни появлялись учителя и разные мудрецы с Большой Земли, тогда родители всегда находили возможность послать меня учиться к ним.
У меня есть брат Артур. Мы с ним погодки. Ему еще нет 18, пока только 17.
Странно, но учиться к мудрецам родители отправляли только меня, Артура всегда оставляли дома, и объясняли это тем, что он не способен к разным наукам.
Это, действительно, было странным, поскольку в остальном мы с Артуром были на равных. Никогда я не замечала за родителями, чтобы кого-то одного они любили больше, чем другого.
Была еще одна странность за восемнадцать лет я ни разу не бывала на Большой Земле. На все мои просьбы взять меня с собой, папа всегда придумывал веские причины, чтобы меня туда не брать.
— Алекс! Ты готова? Войти можно? — послышался громкий голос брата.
— Входи!
— Ты чего копаешься… — начал нападать с порога на меня он, — … там все уже собрались… — но голос его постепенно замедлился и наполнился нотками удивления.
Когда я повернулась к Артуру, он какое-то время стоял и не шевелился. На лице было такое удивление, словно он фею живую увидел.
— Артур! — пощёлкала я перед его глазами. — Братец, ты чего это остолбенел? Не узнал, что ли? Артур! — продолжала я звать брата.
— Алекс, ты ли это? — протянул он.
— Да, я, я это! Просто платье одела и волосы уложила. Мама с папой платье мне подарили, привезли с Большой Земли, нравится? — обратилась я к брату и покружилась.
Артур стоял с открытым ртом. Потом всё-таки нашёл в себе силы и сказал:
— Алекс, я не узнал тебя! Я не знал, что ты можешь быть такой!
— Какой такой? — переспросила я.
— Ну… как это… на красивую девушку похожей! — выдал брат.
Я закатила глаза.
— Артур, я, вообще-то, девушка и есть! — напомнила я брату. — Пошли, все и так уже заждались.
— Ты так пойдёшь? — удивился Артур.
— А что? Нельзя? — уточнила я.
— Э-э-э… Можно, наверно, — смутился Артур.
Я вышла из комнаты, пересекла общую скромную комнату, которая служила нам и гостиной, и кухней, и столовой, и вышла в сад. Там для меня устроили настоящий праздник в честь моего дня рождения. Был накрыт огромный стол под шатром, а вокруг все было украшено гирляндами и ленточками. Пришла ко мне на праздник почти вся деревня. Все гости с нетерпением ждали моего выхода.
Когда я вышла из дома к гостям, их первая реакция была примерно такая же, как у Артура. На какое-то мгновение повисла мёртвая тишина. Лица моих друзей и соседей были немного вытянутыми от удивления.
Оно и понятно, они никогда не видели меня в платье и с аккуратно причёсанными волосами, собранными на затылке в причёску, как у светской леди, коих в своей жизни я видела только на картинках в книгах. Все в деревне меня знали, как пацанку, дочь рыбака, которая повсюду слоняется в просаленных штанах и свободной рубахе на выпуск, а на голове носит вечно спутанный конский хвост. Только длинный хвост и напоминал всем, что я всё-таки девушка, а не парень, а в остальном я больше смахивала на мальчишку-подростка. Да и дружила я только с мальчишками: с братом и его друзьями, вернее мои друзья-мальчишки в последствии становились и его друзьями.
И вот сейчас все эти мои друзья-мальчишки стоят с широко распахнутыми глазами, вытянутыми лицами и полуоткрытыми ртами и молча смотрят на меня, будто впервые видят. Первая нарушила неловкое молчание моя мама. Именно она подарила мне платье и настояла на том, чтобы на праздник я одела его. Причесала меня тоже мама.
— Алексия, девочка моя, поздравляю тебя, моя милая, с днём рождения! — проговорила мама и нежно обняла меня. — Ты просто красавица!
После маминого поздравления мои гости постепенно стали отходить от оцепенения, признав во мне ту, к которой на праздник они и пришли. Все ребята стали дружно выкрикивать:
— Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
Кто-то стрельнул из хлопушки, и на меня посыпалось конфетти. Затем мои друзья стали по очереди подходить ко мне и поздравлять лично. Первым был мой самый лучший друг — Энтони. С ним мы дружим столько, сколько я себя помню.
— С днём рождения, Алекс! Я не узнал тебя, если честно! Я уж и забыл, что ты девушка! — выдал Энтони. — Вот, это тебе, — Энтони протянул мне коробочку.
Я открыла её. Там была губная гармошка.
— О, Энтони, как мило! Ты сам её сделал? — вежливо поинтересовалась я и постаралась изобразить радость (я не умею играть на губной гармошке, да и не особенно тянет меня к этому музыкальному инструменту. Меня больше струны влекут…).
— Да! — с гордостью ответил Энтони. — Целый месяц работал.
— Здорово! Спасибо! — поблагодарила я и потянулась его обнять, но Энтони вдруг испуганно отшатнулся.
— Что с тобой? — удивилась я. — С другом детства обняться боишься?
— Э-э-э… — замялся Энтони, — нет, просто… просто ты сейчас совсем другая… На леди похожа, что ли. А с леди я ещё ни разу не обнимался.
— Ну, как знаешь! — немного обиженно ответила я. — Уговаривать не буду!
Энтони пожалел о своей нерешительности, но было уже поздно. Ко мне один за другим стали подходить другие ребята. Все они дарили мне самодельные безделушки и удивлялись, как один, моему внешнему виду. Я уже начала злиться на маму за то, что заставила меня одеть это дурацкое платье. Я выгляжу, как кукла! Все друзья держаться от меня на почтенном расстоянии. Я их отпугиваю. Я чувствовала себя так, что захотелось стащить с себя это платье и нацепить свои засаленные рыбацкие штаны и рубаху.
После того как все мои гости закончили одаривать меня всякими безделушками, мама пригласила всех к столу. Начался шикарный по нашим рыбацким меркам пир. За пиром последовали песни и танцы.
Внезапно ко мне подошла мама с озабоченным лицом:
— Алексия, детка, идём за мной, с тобой хотят поговорить, — голос мамы был напряжённым, на лице я прочитала боль и страх.
— Мама, что случилось? Кто ещё со мной хочет поговорить? — спросила я.
— Твой родной дядя! — с болью в голосе ответила мама.
Глава 2. Кто я?
«Когда что-то кажется, хорошо бы убедиться, чтоб не казалось».
Галина Суховерх
— Кто?! — не поверила я своим ушам. — Какой ещё дядя?! У меня дядей отродясь не было! Мама, объясни!
— Пойдём, детка, пришло время! Сейчас ты всё узнаешь, — с грустью ответила мама.
Я вошла в наш скромный домик. В общей комнате, кроме моих родителей, находился незнакомый мне мужчина, высокого роста, широкоплечий, с длинными русыми по плечи волосами. Его лицо имело благородные черты, ровный прямой нос, скульптурные скулы, тонкие плотно сжатые губы, немного нахмуренные брови, на несколько оттенков темнее волос, темно-синие, фиалковые глаза, которые устремились сразу на меня, как только я вошла.
Одет этот человек был далеко не по-рыбацки. На нем были высокие кожаные сапоги (я таких никогда не видела, наверное, такие только князья какие-нибудь носят), дорогой плащ-накидка, расшитый перьями неизвестной мне птицы. На вид этому мужчине было лет 35—40 не больше, хотя я могу и ошибаться.
— Здравствуй, Алексия! — поприветствовал меня незнакомец приятным ровным голосом.
— Здравствуйте! — в замешательстве ответила я. В моём взгляде читался вопрос.
— Меня зовут Феликс Феличчи. Я приехал с Большой Земли, — начал знакомиться со мной мужчина.
— Очень приятно, — ответила я. — Моё имя вы уже знаете. Чем я обязана такому знатному гостю? — без стеснения задала вопрос я, аргументируя слово «знатный» своим красноречивым взглядом, оглядывая незнакомца с головы до ног.
— Я приехал за тобой! — ответил он.
Такого ответа я точно не ожидала. Я с испугом посмотрела на маму, потом на отца. Они оба потупили взгляд.
— А с чего вы взяли, что я с вами поеду? — с вызовом ответила я, сделав шаг назад, готовясь убегать из дома.
— Потому что ты нужна своему народу! — спокойно ответил он.
— Какому народу?! Мам, он о чём? — повернулась я к маме.
— Алексия, детка, успокойся! — начала мама. — Пришло время тебе все рассказать, милая. Поверь, мне очень нелегко это даётся. Алекси, мы с папой не твои настоящие родители. Нам принесли тебя совсем малышкой, двух дней от роду. Принес тебя вот этот человек, — она показала рукой на незнакомца. — Он твой родной дядя и спасал тебя от смерти, потому что кто-то очень сильно хотел, чтобы тебя не было в живых.
— Что?!!! — ошеломленно протянула я.
На меня словно вылили ушат ледяной воды. Мои мама и папа, которых я люблю, оказывается, вовсе не мама и папа. Столько лет я жила и не знала! От такой новости ноги отказались меня держать — я села на стул.
— Да, детка, мы воспитывали тебя и растили как родную. И любим тебя очень сильно…
— Почему вы не сказали об этом мне раньше? — глухим голосом произнесла я.
— Нам нельзя было говорить об этом! — ответил за маму отец. — Все должны были думать, что ты наша родная дочь. Мы переехали на эти острова, когда ты была еще младенцем, и поселились среди рыбаков. Мы увезли тебя с Большой Земли, чтобы спасти и защитить.
— От кого вы меня спасали? И кто тогда мои настоящие родители? — начинала злиться я от такого внезапного признания моих родных.
— Об этом лучше тебе расскажет лорд Феличчи, — ответил отец.
Лорд?!!
— Алексия, — начал лорд, — твоя настоящая фамилия Файерстил. Ты — потомок двух древнейших родов и единственная наследница Фенитании, страны, которой больше нет на карте.
Я расхохоталась истерическим смехом. На меня все удивлённо смотрели, а я продолжала хохотать до слёз и икоты. Знаю, что с моей стороны это было верхом неприличия, но, когда ты всю жизнь считаешь себя дочерью рыбака, а потом какой-то симпатичный лорд называет тебя «правительницей страны, которой нет на карте», становится смешно до ужаса.
Я хохотала минут пять. Мама подала мне стакан воды с недовольным видом. Знаю, моё поведение не лучшим образом демонстрирует её усердие воспитать меня настоящей леди. Но такая уж я! Что со мной поделать? Говорю сразу, как есть и в лоб!
Попив воды, я немного успокоилась.
— Извините меня, — не скрывая улыбки проговорила я. — Куда же делась страна, править которой я должна? — спросила я лорда.
Для меня всё это было полным бредом и детской сказкой.
— Спалил дракон! — серьёзно ответил лорд.
После его ответа смеяться мне расхотелось. Я сделала трагическое лицо и сидела молча.
— Алексия, ты должна сегодня уехать со мной. Я тебе всё расскажу. На тебя возложена большая ответственность. Только от тебя зависит жизнь исчезающего народа — феникс.
Когда он произнес слово «феникс», у меня внутри что-то ёкнуло.
— Почему я именно сегодня должна куда-то ехать с незнакомым мне человеком?! — возмутилась я. — Мам, пап, вы меня с ним отпустите? — воззрилась я на родителей.
Они стояли и молчали. Я понимала, что сейчас они мне не помогут. К горлу подступил ком, из глаз брызнули слёзы от безысходности.
— Мам! — всхлипнула я.
— Алекси, детка! — не выдержала мама. — Делай, что говорит лорд Феличчи, не противься.
— Но я его совсем не знаю! Вдруг он врёт! Может он маньяк или бандит! Как вы можете вот так меня отпустить, неизвестно куда неизвестно с кем?
— Детка, он брат твоей настоящей матери! Он не бандит! Я знаю его давно. Он не причинит тебе вреда. Все это время, он присылал нам с папой деньги на твое содержание и образование.
— Поэтому вы учили меня, а не Артура? — спросила я.
— Да, детка!
Я поняла, что лорд без меня не уедет. Я ещё немного посидела молча.
— Когда мы должны уезжать? — наконец, спросила я.
— Сегодня! И чем скорее, тем лучше! — достаточно ласково произнес дядя-лорд.
— Мне нужно переодеться и вещи собрать, — заявила я.
— Возьми только то, с чем не захочешь расстаться, что тебе, действительно, дорого. Вещи тебе не будут нужны. В моём замке у тебя будет всё необходимое и даже больше! Дорожная одежда уже в твоей комнате, — сказал лорд.
Я отправилась в свою комнату. На моей кровати лежал походный костюм из дорогой ткани, стояли высокие сапоги, как раз моего размера. Я переоделась. Одежда оказалась мне в пору, и сапоги подошли идеально. Я захватила свою походную сумку. Положила туда губную гармошку Энтони и нож, который подарил мне Артур. Все остальные подарки я оставила дома…
Лорд Феликс Феличчи
Глава 3. Дорога в лесу
«Неизвестность — это источник нового знания»
Джибриль «Игра на выживание»
Дом я покинула, словно тать, под покровом ночи через заднюю дверь. На прощанье обнялась с отцом и мамой:
— Спасибо вам за всё, — еле выдавила я из себя.
Я всё еще никак не могла поверить, что они не мои родители. С Артуром я не попрощалась. Я просто не смогла бы с ним расстаться — слишком много нас связывало. Мы всё время проводили вместе: играли, сражались на палках, дрались… Нет! С Артуром я не смогла бы проститься и сказать, что он мне чужой… Да и родителей чужими назвать тоже не могу, хотя очень обидно, что они меня так легко отпустили.
Лорд Феликс усадил меня в лодку, предварительно попросив меня накинуть капюшон. Сам он сел на вёсла, и мы отплыли. Меня распирало любопытство, почему, если он такой богатый, сидит на веслах сам?!
— Вы приехали за мной один? — всё-таки спросила я.
— Да, Алексия, один. Никто не должен знать о твоём существовании, иначе ты окажешься в огромной опасности, — спокойно ответил лорд Феличчи.
— Кому же нужна так моя жизнь? — ехидно спросила я.
— Прежде всего дракону! — сразу ответил дядя.
Я не совсем такого ответа ожидала. О драконах я, вообще, мало что знала. У нас на островах ходили лишь легенды о том, что это огромные страшные летающие ящеры, которые извергают из своей пасти разрушительное пламя.
— Насколько мне известно, эти гигантские ящерицы давно вымерли. Значит, опасность больше мне не грозит, — уверенно заявила я.
— Это не совсем так, — ответил лорд Феличчи, продолжая работать вёслами. — Опасность для тебя повсюду. Она исходит не от дракона, а от тех, кто хочет убить его. У вас с ним общие враги.
От этих слов я совсем запуталась.
— Если меня хотят убить те, кто желает смерти дракона, тогда зачем дракон хочет убить меня? — пытаясь разобраться в словах дяди, спросила я.
— Я не говорил, что дракон хочет убить тебя, хотя и может вполне. Я лишь сказал, что ему нужна твоя жизнь, — ответил лорд.
— А можно попонятнее объяснить для наследницы несуществующей страны, воспитанной в семье рыбака, — язвительно попросила я. — В чём моя ценность?
— Я обещаю, что всё тебе расскажу. Нам только нужно добраться до моего замка, — ответил лорд.
— В вашем замке я буду в безопасности? — уточнила я.
— Какое-то время, да, но недолго! — ответил дядюшка.
— Отлично! Вы забрали меня из безопасного родного дома, где я прожила без забот восемнадцать лет, и теперь везёте навстречу всем известным и неизвестным опасностям… Зачем всё это? — начала распаляться я. — Если верить вам, я ваша родная племянница, вам меня совсем не жалко?
Лорд мне ничего не ответил.
Мы подплывали к берегу Большой Земли. Он спрыгнул прямо в воду и вытащил лодку на берег.
— Алексия, запомни: ты ступила на Большую Землю, и с этой минуты тебя почувствуют все твои враги. Теперь тебе нужно быть всё время осторожной. Опасность может быть повсюду! Не называй своё настоящее имя никому! Старайся быть незаметной в толпе. Не снимай капюшона, девочка! Ты меня поняла?
— Да! Но… — хотела дальше задать вопрос я, но дядя пресёк мою попытку, сделав знак рукой замолчать, а потом шепнул:
— Всё потом… В моём замке…
Вдруг лорд Феличчи потихонечку присвистнул, и откуда ни возьмись из-за деревьев вышли два гнедых коня.
— Верхом скакать умеешь? — обратился он ко мне.
— Я росла в рыбацкой деревне: умею плавать, умею на лодке плавать, умею рыбу ловить и чистить, умею сети плести… Скакать на лошадях не доводилось, знаете ли? — с издёвкой ответила я.
— Ладно, иди сюда я тебе помогу, — позвал дядюшка. — Ставь вот сюда левую ногу. Это стремя.
Я поставила левую ногу туда, куда мне указали.
— Так, а теперь подтянись и садись в седло, — продолжал наставлять меня лорд.
Я послушно выполнила его указания.
— Молодец! Держи поводья и сиди прямо.
Лорд сам ловко забрался в седло.
— Если хочешь, чтобы лошадь двинулась, легонько дотронься ногами до ее боков, — посоветовал дядя и показал, как это сделать.
Я последовала его примеру. Моя лошадь послушно шагом двинулась вперед. Я старалась сохранить равновесие и не упасть. Вроде получалось.
— Так! А теперь нужно попробовать ускориться, — снова услышала я голос лорда, — иначе мы и за трое суток не доберемся до замка, — с этими словами дядя-лорд шлёпнул мою кобылу по бедру, и она понесла меня по лесу. От неожиданности я чуть не свалилась, но вовремя инстинктивно нагнулась и ухватилась за шею моей лошади.
— Неплохо! — услышала снова я голос лорда. — Для первого раза! Признаться, я думал, ты не удержишься, — голосе дядюшки я уловила шутливые нотки.
Это меня задело, и я выпрямилась, стараясь балансировать у лошадки на спине.
— Алексия, нам нужно еще ускориться, у нас очень мало времени. До рассвета мы должны попасть в замок. Я кивнула ему, а моя лошадь вдруг перешла на галоп. Мне снова пришлось пригнуться к её спине. Лорд скакал впереди, я старалась от него не отставать. Мы ехали через лес по еле различимым тропам.
Я никогда не бывала на Большой земле за всю свою сознательную жизнь. Моего брата Артура отец брал с собой, а меня нет. Тогда я обижалась на них за такую несправедливость. Теперь я понимаю, что ему запрещено было увозить меня с острова и тем более на Большую землю.
Я немного привыкла к скачкам, и теперь с дядей мы ехали почти наравне. Вдруг дядя резко затормозил, сильно натянув поводья. Я сделала также. Лорд жестом мне показал, чтобы я молчала. Он настороженно вслушивался. Я последовала его примеру. Мне послышался хруст сухих веток, как будто кто-то пробирается по лесу вслед за нами.
Лицо дяди стало напряжённым. Он пристально вглядывался в пустоту. Затем он тихо спросил меня:
— Драться умеешь?
— Да! — ответила я.
— Держи! — он протянул мне свой меч. — Нас преследуют орки, девочка, придётся защищаться.
Я быстро взяла у него из рук меч. Он оказался намного тяжелее палки, которой я привыкла драться с братом и Энтони.
— А вы? — спросила я лорда.
— Тс-с-с… — приложил палец к губам дядя и отвернул плащ, под которым я увидела еще один меч и несколько клинков.
— Постарайся, всё-таки убежать от них, — предупредил меня дядя. — Олмодес знает дорогу. Не жди меня! Я буду следом! Всё скачи!
Он сильно хлопнул мою кобылу по бедру, и она стала уносить меня прочь от почти незнакомого мне дяди-лорда в ещё большую неизвестность.
Я краем глаза видела, что лорд метнулся в противоположную от меня сторону. Я сильно прильнула к своей кобыле и мысленно молилась, чтобы она бежала быстрее. Мне не очень-то хотелось вступать в бой с орками. Кто такие, вообще, эти орки?! Я никогда и не слышала, что такой народ существует!
Глава 4. Погоня
«Уничтожай то, что грозит уничтожить тебя».
Америкэн Макги: Алиса, Чеширский кот
Олмондес уносила меня всё дальше и дальше. Я сосредоточилась на скорости моей лошади, старалась держаться и не свалиться. Падение для меня было бы совсем не кстати. В какой-то момент я повернула голову в сторону, туда, откуда послышался хруст снова… Я увидела, как какие-то уродливые существа, плотные, среднего роста, с тёмной кожей, бешеными светящимися глазами и звериным оскалом догоняют Олмондес. Они бежали ногами, но их скорость впечатляла.
— Скорее, скорее, — взмолилась я, прижимаясь к кобыле.
Мне показалось, что Олмондес меня поняла и прибавила скорости. Эти зверолюди стали отставать, но вдруг с другой стороны послышался страшный рык. Я обернулась и увидела, как один урод верхом на огромном звере — я не успела понять, на каком — поравнялся со мной и оскалился. Я не думая схватила меч, который дал мне дядя, и изо всех сил рубанула им в область шеи этого существа. Я даже не ожидала, но в действии меч оказался не таким тяжёлым, каким показался в первый раз. Башка уродца отлетела в сторону, зверь отстал.
Я пребывала в некотором шоке. Я убила его… Я убила его… Затем сознание моё прояснилось: «Это не человек! Это было существо со звериной мордой, которое точно жаждало твоей смерти», — говорил мне разум.
Я не стала задерживаться долго на этих мыслях. Меня снова стали окружать уродливые существа. Они догоняли меня, но держались на расстоянии с двух сторон. Я поняла, что они меня окружают. Эти твари больше не нападали в открытую, но они отрезали мне путь. Что же делать?!
Внезапно Олмондес встала, как вкопанная, заржала и поднялась на дыбы. Впереди стояли люди со звериными головами. Я крепко сжала меч и приготовилась к драке. Но вдруг увидела пламя!
Да, пламя! Оно надвигалось на меня из глубины леса. Пламя всегда завораживало меня и никогда не причиняло вреда. Это была моя особенность с детства. Этим я отличалась от других детей. Я могла сунуть руку в костер и даже ничего не почувствовать. Я не чувствовала тепла от обычного огня. Никогда… Пламя меня не испугало, а наоборот, внутри меня словно что-то возрадовалось.
Уродцы, окружившие меня, видимо, были не сильно умными, поскольку тоже не испугались этого пламени, а зря!
Пламя росло и надвигалось быстрее. Оно прошло сквозь меня и охватило кольцо этих тварей. Они загорелись и начали жутко орать.
Затем откуда-то сверху в центр рядом со мной стал опускаться кто-то, охваченный огнем… Это был человек! Нет, не совсем человек… У мужчины за спиной были мощные оранжево-красные крылья! От его фигуры исходило пламя, но не опаляло его… Он словно сам был этим пламенем!
Когда он опустился, то сразу посмотрел на меня. Я ахнула! Это был лорд Феличчи!
Как только он коснулся земли, пламя, исходящее от него, стало угасать и исчезло совсем. Вслед за пламенем исчезли крылья. Он вновь стал тем лордом, с котором я познакомилась. Я огляделась. Вокруг в кольце лежали обгоревшие трупы зверолюдей.
— Ты цела? — спросил дядя.
— Да… — еле слышно произнесла я.
Я не просто была удивлена, я была шокирована происходящим. Я никогда раньше не видела ни звероподобных людей, ни такого явления, как лорд Феличчи. Я словно пребывала в каком-то сказочном мире с неведомыми существами.
— Давай убираться отсюда, — сказал дядюшка, подходя к моей кобыле. — Моего коня убили орки, поэтому придётся тебе подвинуться, Алексия, — спокойно сказал лорд.
Я немного замешкалась, не зная, куда мне двигаться вперёд или назад. Лорд в это время уже подтянулся на стремени и запрокидывал свою ногу позади меня. Я немного продвинулась вперёд, хотя и так сидела близко к шее Олмондес. Лорд взял по-хозяйски поводья у меня из рук, и Олмондес рванула с места. Я еле успела зацепиться за седло, чтобы не свалиться, хотя удержаться мне помогло и то, что теперь позади у меня была еще и опора в виде лорда Феличчи.
Какое-то время мы ехали молча. Я потеряла дар речи от увиденного. У себя за спиной я чувствовала тепло лорда. У меня было столько вопросов!
— Это были орки? — хриплым голосом спросила я, решившись, наконец, нарушить молчание.
— Да, — услышала я голос у себя за спиной.
— Почему они преследовали нас? — вновь спросила я. — Им нужно была я?
Лорд ответил не сразу.
— Орки, в принципе, преследуют любого. Они уже давно не дают покоя людям. Но эти… Эти были не обычные орки. Их послали именно за тобой, — ответил лорд.
— Почему?
— Ты очень ценна, Алексия. Даже не представляешь насколько. Многие желают заполучить тебя и использовать в своих грязных делах. Эти орки сами по себе не понимают твоей ценности. Кто-то другой послал их.
— Кто? — снова спросила я.
— А это нам нужно выяснить, — ответил лорд Феличчи.
- Басты
- ⭐️Художественная литература
- Ольга Аверс
- Дети огня
- 📖Тегін фрагмент
