Ирина ФуфаеваКак называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция
В книге «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция» лингвист из РГГУ Ирина Фуфаева отвечает на множество вопросов о феминитивах. В том числе — вопросов еще не заданных. Здесь нет «за» или «против». Здесь — о русском словообразовании, о его парадоксах и логике, о безостановочной работе языка. Удивительным образом долгая история обозначения женщин оборачивается захватывающим чтением о сокровищнице женских суффиксов, о тайных механизмах их рождения и выбора. И, главное, приводит к пониманию — почему никакая Академия наук и никакой указ не заставят людей говорить так или иначе.
Мои дети в младших классах учились математике по замечательному “учебнику Петерсона”, как эта книжка называлась в нашей семье. Называлась довольно долго, несколько лет, пока я случайно не заглянула на последнюю страницу книги и не узнала, что автора зовут Людмила.
Еще одна аналогия: желтый помидор в жизни и женщина-профессор в тексте удивления не вызывают, но абстрактный помидор – красный, а абстрактный профессор – мужчина.
Почему в этой книге употребляется немодное слово пол, а не модное слово гендер? Общее значение суффиксов феминитивов по-научному определяется как женскость. Например: значение суффикса -иц(а) в словах жница, красавица, волчица. Как видим, отличий между людьми и животными в этом плане язык не делает, а у животных, исходя из определения гендера как социального пола, такого явления нет. В русском языке имеются грамматические показатели для выражения не только женского, но и мужского пола, например, суффикс -ак в словах рыбак, ведьмак, гусак.
Читать было не легко, потому что книга очень дотошна. Ирина охватывает всю историю фиксирования феминитивов в языке, и размышляет о том, что же делать с ними сейчас. Именно размышляет, приятно, что тон книги не категоричный. В эмоциональном споре о необходимости/избыточности феминитивов Ирина стоит на позиции разумности и даже предлагает варианты решения досужих споров.
Я не буду сейчас писать о том зачем нужны феминитивы – это отдельная тема. Мне перед чтением этой книги было интересно словообразование, я хотела понять, как использовать суффиксы в тех или иных языковых ситуациях. Удалось ли мне это? Нет. Не потому что у Ирины этого нет, как раз наоборот. В финале книги приложение с суффиксами и правилами/временем их использования. В русском языке существует 24 (двадцать четыре) суффикса обозначающих женскость и еще 2 варианты смены окончаний! Удержать все в голове никак не получается, только если распечатать и учить перед сном )
Никто не падает в обморок когда слышит суффиксы женскости в названиях: жительниц городов, сел и посёлков (парижанка); представительниц этноса и национальности (россиянка); представительниц религии (мусульманка). (тут я хочу поспорить, потому что для многих топонимов нет вариантов образования феминитивов. Москвичке повезло, а вот жительницеа Королева, увы) Но это если придираться, а остальном же в отличие от феминитивов, обозначающих место женщины в профессиональной сфере, эти слова считаются нейтральными и общепризнанными. Почему? Об этом еще треть книги.
Мы все помним про великий и могучий, но так отчаянно не хватает свободы и изменчивости языка. То что происходит под воздействием бюрократии и господства канцелярита – ужасает. Ужасает уже давно, про это писали Чуковский - «Живой как жизнь», его дочь и об этом же книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое». Грустно видеть на этом фоне непрекращающиеся интернет баталий - "Феминитивы не нужны!" Они грозятся совсем исчезнуть, даже те, что были, а это обедняет язык.
Потрясающая книга, максимально глубоко, широко и со всех углов копающая тему феминитивов. Рекомендовано всем любителям русского языка. После нее можно спокойно плевать в лицо всем, кто считает феминитивы выдумкой феминисток.
Из минусов (минусов ли?): это цельное последовательное произведение. У нее, по сути, нет разделов или глав. Ее нужно читать целиком от корки до корки. Иначе будешь ощущать нехватку контекста предыдущих глав.