Великий Гэтсби = The Great Gatsby (на русском и английском языках)
Бурные двадцатые годы прошлого столетия, век джаза, время шикарных вечеринок, сухого закона и лёгких денег. «Новые американцы» уверены, что праздник будет длиться вечно, а власть и деньги гарантируют им счастливую жизнь. Таким был и Джей Гэтсби, для которого воплощение американской мечты обернулось трагедией.
Читайте в оригинале жемчужину творчества американского писателя Ф.С. Фицджеральда — роман «Великий Гэтсби». Адаптированный английский текст и перевод на страницах одной книги помогут легко познакомиться с лучшими произведениями мировой литературы и выучить английский язык с удовольствием. Благодаря параллельным текстам вы быстро расширите свой словарный запас, а также усвоите употребительные грамматические конструкции и устойчивые выражения.
Издание адресовано всем, кто хочет совершенствовать свои знания и читать литературу на языке оригинала.
Читайте в оригинале жемчужину творчества американского писателя Ф.С. Фицджеральда — роман «Великий Гэтсби». Адаптированный английский текст и перевод на страницах одной книги помогут легко познакомиться с лучшими произведениями мировой литературы и выучить английский язык с удовольствием. Благодаря параллельным текстам вы быстро расширите свой словарный запас, а также усвоите употребительные грамматические конструкции и устойчивые выражения.
Издание адресовано всем, кто хочет совершенствовать свои знания и читать литературу на языке оригинала.
Дәйексөздер551
just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.
“The old Metropole,” said Mr. Wolfsheim gloomily. “Filled with faces dead and gone. Filled with friends gone now forever. I can’t forget the night they shot Rosy Rosenthal there. It was six of us at the table and Rosy was eating and drinking a lot all evening. When it was almost morning the waiter came up to him with a funny look and said somebody wanted to speak to him outside. ‘All right,’ says Rosy and begins to get up and I pulled him down in his chair. ‘Let the bastards come in here if they want you, Rosy, but don’t you.’ It was four o’clock in the morning.”
– Давайте выказывать свою дружбу, когда друзья живы, а не после того, как они умерли,
Сөреде13
139 кітап
94
59 кітап
39
70 кітап
33
65 кітап
15
50 кітап
11
