Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова бессмертной комедии Вильяма Шекспира «Сон в Летнюю Ночь» («A Midsummer Night’s Dream») ·
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Darina.lepardi
Darina.lepardiдәйексөз келтірді5 ай бұрын
Любовь недаром прозвана дитём,
И как дитё, обманута нередко,
Прощая всё, не скапливая зла,
Как мальчики в их играх безрассудных,
Вольны, в горячке всем наобещав,
С три короба безумных уверений,
Чтоб от всего бесстыдно отказаться
Одним мгновеньем всё перечеркнув!
Любовь — дитя! Как все другие дети
Готовы клятвы забывать мгновенно,
1 Ұнайды
Комментарий жазу