Георгики. Первая и четвёртая книги в переводе Елены Иванюк
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Георгики. Первая и четвёртая книги в переводе Елены Иванюк

Мария Колесова
Мария Колесовадәйексөз келтірді5 ай бұрын
Так всё в этом мире: покатится вспять, Разладится снова и рухнет опять. Как будто корабль: веслом кое-как С течением борется, рулит моряк, Но стоит ослабить весло ненароком — Захвачено судно бурлящим потоком.
3 Ұнайды
Комментарий жазу
горшыз
горшыздәйексөз келтірді2 жыл бұрын
На меч переплавлен. Тот прям. И свиреп. Пугает Германия. Грозен Евфрат. Соседство нарушив, бесчестно грозят Оружием где-то друг другу селенья. И в мире, не зная вовек сожаленья, Безумствует Марс. Так рванувшая только На старте летит на арену четвёрка. И вожжи напрасно сжимает возница. Несет! И не чует узды колесница.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
горшыз
горшыздәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Солнце и в смутных делах государства Верный вещун. Очевидны становятся Скрытые хитростью ложь и коварство Или созревшие тайно усобицы: Юлий убит! — И светило, скорбя, Тотчас же в Риме явило себя, Голову — ярко доселе сияла — Мрачно ржавеющим скрыв покрывалом. Мы же… Наш век — нечестивый, и мы Вечной страшились сгустившейся тьмы. Впрочем, и почва в ту страшную пору, Птицы в гаданьях, морские просторы, Чуя недоброе, даже собаки Нам подавали зловещие знаки. Видели сами, ты помнишь? Киклопова В поле бурлила и брызгами хлопала Этна, горячие кузницы руша.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Anton L.
Anton L.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Венера и брак не властны над Орфеем.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Polina Mi
Polina Miдәйексөз келтірді1 ай бұрын
Но мира, коль царь их потерян, Как не было: мёд, что в ячейках, намерен
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Polina Mi
Polina Miдәйексөз келтірді1 ай бұрын
Только у пчёл — у какого Ещё существа? — дети общие. Град Лежит под укрытием общего крова Лишь только у пчёл. И они лишь влачат Свой век под великим законом. Лишь им И родина ведома. Только к своим, За дом признавая, стремятся Пенатам. И помня, что холод наступит когда-то Зимою, всё лето народец пчелиный Старается, чтобы, собрав воедино, Совместно припасы хранить. И о пище Печётся лишь часть их народа: они Средь поля — когда так условлено — рыщут.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Polina Mi
Polina Miдәйексөз келтірді1 ай бұрын
Два вида: чей облик приятней — сильней Такая пчела; точно злато на ней Чешуйки — на крыльях пятнистых горят! Другой же их царь и ленив, и космат, Бесславен в трудах, и раздутый живот Влачит он… Как выглядит царь, то едины По облику будут и простолюдины: Один
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Polina Mi
Polina Miдәйексөз келтірді1 ай бұрын
Тогда ты увидишь, что пчёлы присели В пропитанный запахом дом; в углубленья Пчелиным обычаем, как в колыбели, Залезли они… А затеют сраженье — (Случается, станут друг другу чужды Цари их от смут и великой вражды.) Заранее видно! К такому почину С воинственным трепетом в сердце пчелином Отважный народ устремился: трубою, Звенящею медью, зовёт за собою Медлительных Марс; их гудение странным, И резким, как горн боевой, и гортанным, Становится тотчас. Дрожа в напряженье, Слетаются вместе они. Заостряют носы (где их жало-таран) … И движенья Их крыльев часты! Вот себя снаряжают, А лапки — оружие их. И при том И царский военный шатёр, и владыку Все пчёлы обступят; роятся гуртом, Мешаясь друг с другом; и силою крика Врага вызывают они. П
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Polina Mi
Polina Miдәйексөз келтірді1 ай бұрын
Пчелиного мора Виновницы Нимфы: в нехоженых чащах Они хороводы водили в ту пору С самой Эвридикой. Смиренный, просящий, Дары поднеси им, о мире для пчёл Моли! Стерегущие чащу и дол
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Polina Mi
Polina Miдәйексөз келтірді1 ай бұрын
Укрыть кладовые приносят цветов. А если — ведь жизнь, как и нас, наделила Напастями пчёл — от болезни унылой Слабеет пчелиное тельце? Нет проще И явственней знаков. Ты видишь: нередко Больная пчела изменила расцветку За миг; и лохматою стала, и тощей, И гадкой. И мёртвых — кто света лишён Навеки — тоскливый обряд похорон Свершая, из улья несут… И у врат, Бывает, гроздями в безделье вися Бывает, гроздями в безделье висят И лапками в стены впиваются или, Средь комнат набившись, жилище закрыли Все пчёлы и праздно сидят, цепенея; Голодные, зябнут… И гул их сильнее
1 Ұнайды
Комментарий жазу