Претензия не к содержанию книги, а к ее исполнению.
Как же меня раздражает эта новая мода озвучивать краткий пересказ книги, но нигде не упоминать, что это краткий пересказ (иногда хоть на обложке пишут).
Да и полную версию книги не озвучивать вовсе.
Я не школьник, мне такой подход не нужен. Если не хотите тратить деньги на полную озвучку, то вообще не делайте!
Озвучен пересказ. Зачем мне пересказ? Почему это нигде не указано? Как аннотацию прослушала.
Хан. Корееец. Освоение немецкого, лучше всего осуществлять в филосовской категорийеости, так как инженерия, всегда по-немецки страдает паранояльными подтекстовыми ( недоосмысленными философией немцев) особыми мотивирующими смыслами и технической неистовой лексеммой-чрезмерная забота о жизни, всегда приводит к смерти! Но корейский десант или лучше вирусная имплантация вводит в буйное философское, иногда даже бесцеремонное филомудрие немного Солнца, даже в пасмурных аспектах импотенции и даже находит некие аспекты доброты, которые он ( Хан) видит в усталости как предсмертного всезнания и умиротворения лежащего на одре, одного из царей и советников Жизни. Через мгновение -Покой и никакой более, тебе самоактуализации и избытка геперонейрональной, онаноистической усмешки в сторону хорошо оттемперированных практиков управляющих игрой и фарисеев-субботы, со строгостью Сатурна, со строгостью жатвы настоящей, а не истощающей, для освоения чужого изнутри-наружу, пройдя стадии волка, крысы, жука и вирулентности. Кстати одним из главных в вирусной теории и вторжениях без оружия-является определяющий симптом, прогрессивная нарастающая, всеобъемлющая усталость, незаметного, системного разрушения сердцевин и оскопляющихся узлов атакуемых Систем и зон прокариотов! Южнокорейский фильм «Паразиты», неожиданно эвристически откликается на это деяние глубокого освоения так называемого немецкого наречия, грамматики, диалектизмов и сумрачного любоиудрия ОБОДРИТОВ, которые, может быть через проявленное толкование УСТАЛОСТИ, поймут, как еще много единства у немцев и корейцев, когда их посетила премиряющая усталость в немецкой вордистике и в корейском и солнечной, апологической уравновешенной изумительной сбалансированности. Но немцы должны понимать, что усталость свойственна не им только одним. В этом и состоит лингвистическое вторжение Хана как нельзя лучше, он доносит это до очень дифференциированного различения на уровне новой, обогащенной мировой философии в рамках немецкой грамматики и тезауруса!
Иногда это очень умиляет, как ранний гений Ницше, в целом, оказавшимся очень недалеким или даже очень уставшим вплоть до разрушенного сознания и дементивности угасающего идиота. А в чем собственно был фокус!?
Хан к вашим услугам! Он и ответит!!!! ♥️