Станислав Иняшкин
Вертикальный английский
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Станислав Иняшкин, 2021
Уникальность пособия «Вертикальный английский» заключается в том, что вы не найдёте в нём ни правил, ни слов, которые обязательно нужно выучить. Цель пособия: объяснить логику английского языка и рассказать, как изучать его самостоятельно.
Рекомендации по развитию всех аспектов языка;
Советы по обогащению словарного запаса и запоминанию слов;
Объяснение сложных тем в английском языке: предлоги, времена, артикли и модальные глаголы;
Авторские упражнения с ответами и подробными комментариями.
ISBN 978-5-0053-4360-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Предисловие
Если вы читаете эти строки, вы на правильном пути. Вы открыты новым подходам, и это крайне важно!
Многое из того, что вы прочитаете в этой книге, окажется для вас непривычным, многие тезисы будут полностью противоречить тому, что вы слышали раньше. По этой причине в первую очередь хочу рассказать вам, как именно я пришёл к своей методике «вертикальный английский».
О том, как человек из системы пошёл против системы
Я никогда не любил английский язык. Мне всегда тяжело давалась зубрёжка слов и правил. Не только в английском. У меня были проблемы со всеми дисциплинами, где требовалось что-то бездумно запоминать. С физикой и химией, когда речь шла о формулах, с литературой, когда нужно было учить стихотворения.
Несмотря на это, мои родители решили, что я должен окончить языковой вуз. В те времена считалось, что знание английского языка открывает все двери (и многие до сих пор в это верят).
В итоге я поступил в педагогический университет. При этом речи о том, что я буду учителем, не шло, моей целью было овладеть английским языком. Дальше всё по схеме: стажировка в США, красный диплом, аспирантура, три года работы на кафедре, защита диссертации.
Затем судьба привела меня на программу подготовки «Устный последовательный перевод». И это событие в корне изменило меня как преподавателя и лингвиста.
На одном из первых занятий нам предложили перевести предложение Would you like a cup of coffee? на русский язык. Ответ казался очевидным: «Не хотели бы вы чашку кофе?» Ведь would — это модальный глагол, образующий вежливое предложение. Меня так обучали, и сам я так же обучал своих студентов.
Но выяснилось, что у меня изначально был неправильный ход мыслей. Нужно было идти не от слов, а от смысла. А для смысла необходимо ответить на три вопроса: «Кто это сказал?», «Кому?» и «Зачем?». Например, если это разговор коллег на работе, такое предложение можно перевести как «Давай сделаем перерыв» или «Пойдём покурим»; если это молодой человек приглашает девушку на свидание, то «Можно я тебя угощу?» и т. д.
Первое время было тяжело принять такой подход. Всё обучение в школе и институте (плюс работа в нём же) строилось, как правило, на конкретных словах или грамматических конструкциях. А тут мне сказали: «Говори как хочешь, главное — сохранить смысл». Я даже испытал злость на своих преподавателей. Зачем они нас так мучили, если всё намного проще?
Но со временем меня посетил первый из трёх инсайтов. Он заключался в том, что язык — это инструмент. В зависимости от цели его изучения подход и содержание будут сильно различаться. Меня учили как преподавателя, поэтому требовали знания микронюансов, и это логично. Здесь же меня учили как будущего переводчика, и тут были свои правила.
Поэтому мой самый первый и важный вопрос к своим ученикам: «Зачем вам английский язык?» Ведь для работы в тех или иных странах, для туризма, для просмотра сериалов в оригинале нужен разный со всех точек зрения английский язык: с точки зрения лексики, грамматики, произношения и т. д.
Второй инсайт состоял в том, что абсолютно неважно, сколько слов ты знаешь. Главное — уметь компенсировать то, что ты НЕ знаешь. Уметь перефразировать и упрощать свою речь. Я часто вижу языковой барьер, связанный именно с зацикленностью на том, что́ человек не знает. Из всего предложения он может не знать всего одно слово, но это его остановит. Он будет бояться говорить. Инструменты перевода идеально помогают решить эту проблему.
Третий инсайт пришёл чуть позже, во время перевода диалогов и текстов с английского на русский язык (в процессе поиска эквивалентов). Мне стало очевидно, что практически все грамматические явления в английском языке имеют аналоги в русском. Будь то артикли, 16 видовременных форм, 12 модальных глаголов и т. д.
Именно это и стало для меня стартовой точкой для разработки методики, которая подразумевает поиск логики. При таком подходе язык перестаёт быть на 100% иностранным, поскольку каждая произносимая вами фраза становится для вас чёткой и понятной. Вы избавляетесь от страха перед неизвестностью, который возникает, когда вы работаете «по алгоритму» и фактически сами не знаете, что говорите.
В течение нескольких лет, работая со студентами в университете и с учениками разного возраста, я осознал, что все проблемы коренятся в само́м классическом подходе к обучению английскому языку. Такой подход не просто не учит. Он зачастую вреден.
Вот так и получилось, как в классических голливудских фильмах: я, человек из системы, встал против этой системы.
Во-первых, при обучении английскому в школе не учитывается конечная цель. Все стандарты, содержание обучения, экзамены не имеют практически ничего общего с тем, с чем люди сталкиваются в будущем.
Во-вторых, школьный подход рождает массу блоков, страхов и комплексов. Многие люди уверены, что английский очень сложен. В дальнейшем всё это становится причиной языкового барьера в любом возрасте.
В-третьих, вместо того чтобы упрощать, школа усложняет. В итоге, например, времена изучаются десять лет, но и на выходе практически никто не понимает принципа их использования. В лучшем случае люди помнят правила, а в худшем в голове у них образуется такая каша, что иногда приходится учить с нуля.
Я часто вижу комментарии, что, допустим, маркеры already и yesterday удобны для объяснения времён, потому что помогут детям сдать экзамен. Мне хочется спросить только: «Зачем мы учим английский?» Если цель всего обучения в том, чтобы сдать экзамен, то вы правы. Если цель иная, например сделать нашу жизнь лучше, то вы либо этого не понимаете, либо не хотите понять.
P.S. Не так давно мне написала бывшая одноклассница, которая стала учительницей в нашей школе. Разбирая шкафы в классе, она нашла небольшую коробку, куда мы складывали записки, кем хотели быть (знаю, что звучит нереально, сам бы не поверил). Она прислала фото моей записки. На ней было написано: «Стас Иняшкин. 2 „А“. Я хочу быть учителим». Мне было 7 лет. Судьба? (Я до того момента был уверен, что в детстве мечтал стать зубным врачом.)
Почему «вертикальный английский»?
Крайне важно понимать, что Advanced, Intermediate, A1, B2 — это лишь коммерция, чтобы вы учили английский как можно дольше, оставаясь в системе.
Чем отличаются учебники уровня Intermediate от Upper-Intermediate? Только сложностью лексики. И это неудивительно, так как практически всю нормативную грамматику проходят в средней школе. Исключением являются только составные конструкции с неличными формами глагола (инфинитив, причастие, герундий).
Но что значит сложность лексики? В данном контексте имеется в виду её специфичность и более редкое использование. Я помню ответ одного из студентов вуза на вопрос, что он узнал за прошедший семестр: «200 слов, которые я никогда не буду использовать».
Вопрос: кто вам мешает изучить эту лексику самостоятельно при условии, если вы знаете английский на уровне девятого класса? Ведь если, например, вы захотите на русском языке освоить тему «Экзотические птицы», вы не будете звонить учителю русского. Вы сделаете это самостоятельно. То же самое с английским!
Более того, расширение словарного запаса — процесс бесконечный, ведь вы никогда не выучите всех слов. И обещание, что на уровне Advanced вы сможете поддержать беседу на любую тему, это лукавство. Вы, как носитель русского языка, не можете поддержать беседу на любую тему по-русски, так как просто во многих темах не разбираетесь.
В итоге получается, что повышение уровня таковым не является! Фактически речь идёт о расширении. То есть вы не знаете английский лучше, вы просто знаете больше слов, многие из которых никогда в жизни не будете использовать.
Отдельно хочется сказать, что классическое «повышение уровня» также не учитывает потребностей учащихся. Ведь для разных целей нужно развивать разные навыки в разном объёме. Например, если вы собираетесь работать редактором в газете, вам необходимо в первую очередь владеть навыком письма. Если же вы хотите использовать английский во время путешествий, вам нужны навыки говорения.
Когда уровень языка определяется средним баллом по навыкам, как средняя температура по больнице, на практике этот уровень ни о чём не говорит.
Классический пример — ЕГЭ. Я обучаю первокурсников, у которых 90+ баллов по английскому, но при этом некоторые делают ошибки вроде He like, некоторые очень плохо читают, а некоторые не знают самых элементарных слов. Возникает вопрос: как же определять уровень?
Как уже говорилось выше, расширение словарного запаса — бесконечный процесс. То же самое касается навыков говорения и аудирования: нет предела совершенству. Поэтому уровень нужно мерить по отношению к грамматике.
Уровень 1. Грамматика — ограничение
Это тот случай, когда вы усердно учили все правила в школе, но не можете отступить от них влево-вправо ни на шаг. Отсюда возникает страх ошибки и страх перед неизвестностью: что будет, если вы скажете немного по-другому?
На днях я получил типичный комментарий. Девочка рассказала, что, когда писала одному YouTube-блогеру на английском языке, сомневалась, поймёт ли он, если она использует слово already во фразе с временем Past Simple.
Это тот уровень, с которого нужно бежать как можно быстрее, так как английский язык здесь — это боль и страдание.
Уровень 2. Грамматика — балласт
Тот случай, когда вы знаете грамматику ровно в том объёме, чтобы она вам не мешала. Как ни парадоксально, но это ситуация, когда бывшие двоечники испытывают меньше проблем с дальнейшим изучением английского. Они не сильно напрягаются по поводу ошибок и разнообразия своей речи и легко достигают «разговорного уровня» носителя языка.
Этого уровня достаточно 95% населения Земли, тем, кто использует английский исключительно как инструмент коммуникации в бытовых ситуациях, например во время путешествий.
Уровень 3. Грамматика — инструмент
Уровень, на котором вы РАДЫ, что в английском языке 16 видовременных форм, так как они позволяют вам лучше формулировать мысли.
Для этого вам нужно чётко понимать логику и структуру языка, а также осознать, что только вы знаете, как правильно, поскольку только вам известен контекст и что именно вы хотите сказать.
Чтобы выйти на этот уровень, нужно в первую очередь изменить отношение к языку. Если вы находитесь на уровне 1, то процесс предстоит болезненный, так как сначала придётся разрушить всё, что было построено.
Если вы на уровне 2, то считайте, вам повезло: нужно будет только выстроить систему из обрывков знаний в вашей голове.
Я называю это «вертикальный английский». Не количественное повышение уровня, а качественное. Тот случай, когда все «правила», «исключения» и «нюансы» вдруг становятся частью чёткой, логичной и понятной системы. С этого момента изучение английского языка станет для вас удовольствием.
Как я уже говорил, чтобы понять систему английского языка, вам поможет… русский!
Русский вам в помощь
Есть такое мнение, что, когда знаешь иностранный язык, намного легче выучить ещё один, благодаря аналогиям процесс изучения нового языка становится проще. Вот только почему это должен быть именно иностранный язык? Ведь вы абсолютно свободно говорите на родном. Почему бы не поискать аналогии в нём? Наверняка вам внушали в школе/институте, что английский и русский очень разные, что нужно просто запомнить правила, что объяснять английский через русский вообще нельзя. Я же утверждаю обратное: можно и даже нужно.
Английский и русский языки оба являются индоевропейскими. Их грамматика (структура/логика) построена на одних и тех же категориях: завершённость, длительность, определённость, абстрактность и т. д. Разница лишь в одном — в языковых средствах: в том, как эти категории выражаются.
То же самое касается и лексики. Например, в русском языке есть слово «огурец», в английском cucumber. Сомневаюсь, что кто-то из вас, объясняя, что такое cucumber, начнёт строить сложное определение, вместо того чтобы прибегнуть к переводу. Ведь эти слова — эквиваленты.
С грамматикой ситуация аналогичная. Всё, что нужно, это задать вопрос: что является эквивалентом в русском? Что выражает ту или иную категорию? Допустим, в английском языке категория определённости/неопределённости выражается при помощи артикля, в русском — через порядок слов. В английском языке — предлоги, в русском — падежи. Примеров множество!
Таким образом, есть три причины, почему очень полезно при изучении английского использовать аналоги из русского языка.
Во-первых, это упрощает объяснение некоторых нюансов. Лучший пример — разница между Future Simple (will do) и Present Continuous (am doing) в значении будущего. По-русски мы тоже можем сказать: «Сегодня вечером я встречаюсь с подругой», а можем «Сегодня вечером я встречусь с подругой». (Более подробно поговорим об этом чуть позже.)
Во-вторых, поиск аналогий помогает найти дополнительную мотивацию. Ведь многие не хотят (или бросают) учить английский, потому что «там 16 времён, какие-то артикли и герундии». Английский для них не просто иностранный, а чужеродный. Но как только люди узнаю́т, что все трудности, с которыми они сталкиваются при изучении английского, имеют аналоги в русском, само отношение к процессу заметно меняется.
В-третьих, сравнение двух языков позволяет по-новому посмотреть на русский и убедиться, что по сравнению с ним английский ОЧЕНЬ простой.
Во-первых, в нём очень мало механических правил. Фактически при его использовании необходимо помнить про прямой порядок слов, про элементарное согласование I do; he does; I am; she is и т. д. Остальное — это уже частные случаи.
Во-вторых, он очень логичный. Если мы говорим о временах, то достаточно уяснить логику их использования, и тогда проблем с пониманием не возникнет. Например, в предложении «Он сказал, что любит её» точно неясно, что имеется в виду: либо он её любит до сих пор, либо любил в тот момент, когда это сказал. В предложении «Он сказал, что любил её» также два варианта смысла: либо он её любил в тот момент, когда сказал, либо до момента своей речи. В свою очередь, в английском языке всё чётко: He said he loves — он любит сейчас; He said he loved — любил тогда, когда сказал; He said he had loved — любил до того, как сказал.
Чтобы английский был для вас простым, нужно понимать эту логику, и именно этому посвящено данное пособие!
Как прокачать все аспекты языка
Как быстро заговорить на английском
Отдельно хочу обратиться к тем, кто ещё не говорит на английском (или думает, что не говорит). Чтобы максимально быстро заговорить на английском, для начала нужно сделать два шага.
Шаг 1: определить чёткую цель изучения английского.
Английский язык — это инструмент, который подбирается в зависимости от цели изучения: собираетесь ли вы путешествовать, учиться в Гарварде, работать на сталелитейном заводе в Бостоне — вам нужен разный английский язык! Со всех точек зрения: лексики, грамматики, фонетики.
Шаг 2: определите языковой минимум для этой цели.
Речь не об уровне языка! Вам необходимо продумать каждый языковой аспект. Если вам нужен английский для путешествий, то нет необходимости отрабатывать навык письма. Если вы хотите устроиться редактором в газету, вам не сто́ит тратить время на аудирование, а если собираетесь на стажировку в Польшу, неразумно учить американский сленг.
При таком подходе есть прекрасный бонус: высока вероятность обнаружить, что вы уже знаете английский язык на необходимом уровне!
Чего не делать
1. Не учите по одному слову/фразе каждый день!
Отпишитесь от всех, кто работает по этой схеме в социальных сетях! Даже если вам обещают повторение в конце недели или что-то вроде этого. Слова запоминаются только через практику общения! Если вы не будете их использовать, мозг просто от них избавится! Скажу больше: вы, скорее всего, забудете новое слово через несколько секунд после того, как свернёте пост. Вспомните, как много слов, правил, билетов и прочего вы учили за свою жизнь. И где это всё? Самое главное, что нужно уяснить: знание отдельных слов не имеет ничего общего со знанием языка. Язык — это не набор слов, а система! Её надо понять, а не заучить.
2. Не тренируйтесь на тестах.
Раньше я удивлялся, почему мои студенты делают меньше ошибок в переводах, чем в заданиях, где нужно просто выбрать один из вариантов. Оказалось, это логично! Из всех письменных заданий переводы максимально приближены к реальному использованию языка. На первых этапах изучения языка многие переводят свои русские мысли. Это значит, что включается самое главное — творческое мышление! То есть люди, не зная каких-то слов, ищут «пути обхода»: используют синонимы, перефразируют предложения и т. д. При выполнении тестов ситуация совсем другая. Задания направлены на выявление микронюансов. Тот выбор, который предлагает тест, не возникает у человека в реальности. Но видя варианты ответа, он начинает «примерять» каждый, сомневается и делает ошибку. Очень важно подходить к изучению языка творчески! Не выбирать из вариантов, а самим предлагать разные варианты!
3. Не зацикливайтесь на правилах!
Народная мудрость гласит: чтобы заговорить на английском языке, нужно начать говорить! Казалось бы, что может быть проще? Например, как сказать по-английски «Я люблю шоколад»? Всё очевидно: I love chocolate. Но что происходит, когда вы думаете о правилах? Вот примерный список вопросов, который вы должны держать в голове:
1) Какой глагол: love или like?
2) Какое время: love или am loving (по аналогии с I’m loving it в «Макдональдсе»)?
3) Является глагол love глаголом состояния или глаголом действия?
4) Нужен ли артикль?
5) Chocolate — это исчисляемое существительное?
6) Какое значение: плитка шоколада или просто шоколад?
В итоге получается шесть вопросов к трём словам! Как тут заговорить?
Как выучить английский бесплатно
В большинстве случаев для изучения английского языка не нужен преподаватель.
Например, если вы хотите поддерживать текущий уровень, вам просто необходима языковая практика. Учитывая наличие интернета, массы языковых клубов и тому подобного, найти бесплатную языковую практику не составит труда.
Хотите прокачать английский? Вам снова не нужен преподаватель. Например, если вы собрались обогатить словарный запас, вам никто не мешает делать это самостоятельно.
Хотите прокачать аудирование? Тут вам не просто не нужен преподаватель, он вам будет только мешать, ведь только вы можете выбрать подходящие для вас материалы.
Более того, преподаватель вам не нужен, даже если вы изучаете язык с нуля (при условии владения другим иностранным языком из той же языковой семьи). Например, зная английский язык, разобраться с испанским вы сможете без проблем. Несколько видеоуроков покажут, что от вас требуется: выучить местоимения, базовую лексику, а также отработать спряжения. А дальше — снова языковая практика!
Возможно, у вас возникает вопрос: зачем тогда вообще нужен преподаватель?
Он нужен в двух ситуациях.
1. Если вы изучаете английский язык как первый иностранный с нуля. По правде говоря, здесь тоже можно обойтись самому, но преподаватель существенно сэкономит ваше время.
2. Если вы хотите заговорить на английском языке по-настоящему свободно. Преподаватель может указать на определённые алгоритмы и логику в языке, чтобы вы, например, использовали времена и артикли не по правилам из учебников, а понимали логику их применения и вкладывали в них смысл! Именно этим мы с вами и займёмся!
Экзамен по английскому языку: вы уверены,
что оно вам нужно?
Всё больше и больше людей ставят целью изучения английского языка получение сертификата об уровне владения им, а также повышение этого уровня.
При этом возникают два вопроса: что такое «уровень владения языком» и что является его показателем. К сожалению, у очень многих сложилось устойчивое представление, что «высокий уровень владения языком» и «умение говорить свободно» — это одно и то же. Нет!
Чтобы в этом убедиться, достаточно посмотреть на носителей русского языка.
Зайдите в первый класс. Дети 6–7 лет. Они говорят по-русски свободно? Безусловно!
А члены Российской академии наук говорят по-русски свободно? Да.
Это значит, что у шестилетних детей такой же уровень языка, как и у академиков? Конечно нет. Таким образом, словарный запас не является признаком того, что человек говорит свободно.
Показатель уровня владения языком — знание нюансов, например сочетаемости лексики. В русском языке есть устойчивое выражение «окончательно и бесповоротно». Оно имеет смысл только в таком виде. «Окончательно и навсегда» сказать нельзя. Так вышло. То есть если иностранец не знает этого сочетания, значит, русский язык у него не на самом высоком уровне.
А теперь ответьте сами для себя: сколько времени, сил и денег вы готовы потратить на то, чтобы выучить нюансы, которые, скорее всего, не будете использовать, ради получения сертификата? Если он вам нужен для учёбы или работы, то деваться некуда. Как с ЕГЭ — придётся готовиться. Но если такой необходимости нет, вы уверены, что оно вам нужно?
Как начать понимать английскую речь
Помимо советов Капитана Очевидности, таких как «нужно чаще общаться», существует четыре критерия отбора материалов для тренировки аудирования.
1. Вам должно быть интересно. Если вам скучен тот сериал или те видео, которые вы смотрите, мотивация закончится очень быстро. Просто вспомните школу и «чудесные» английские диалоги, от которых тошнило весь класс.
2. Эти материалы должны быть достаточно простыми. Главное — не терять сюжетную нить. В противном случае, как и при отсутствии интереса, мотивация вскоре иссякнет. Как можно заставлять себя смотреть фильм, вообще не понимая, о чём идёт речь?
3. Прослушивание этих материалов должно вызывать некоторые трудности. Только через преодоление трудностей происходит рост! Здесь нет универсальной формулы. Например, «75% понимаемого, 25% непонятного» — это бред (любопытно, как советчики подобных формул считают эти проценты?).
4. Материалы должны соответствовать вашей цели изучения языка. Согласитесь: если вы планируете ехать на стажировку в Лондон, будет не очень разумно тренировать аудирование путём просмотра сериала «Секс в большом городе», действие которого происходит в Нью-Йорке, если вы учите язык для путешествий, то должны понимать, что люди в разных странах говорят очень по-разному и материалы вам нужны соответствующие.
Как видите, все четыре критерия зависят только от вас: только вы знаете, что вам интересно, каков ваш уровень и какова цель изучения языка, поэтому очень важно научиться самостоятельно подбирать подобные материалы.
Какие английские слова учить в первую очередь
Один из самых частых вопросов, которые я слышу: с каких слов нужно начать обогащение словарного запаса? Сперва снова дам самый очевидный ответ: с самых распространённых и самых нужных.
С распространёнными все ясно: загуглил «топ-400 слов в английском языке» и сиди учи, но как понять, какие самые нужные?
Это те слова, аналоги которых вы используете в родном языке по нескольку раз в день, то есть слова, входящие в ваш активный вокабуляр. Чтобы их выявить, придётся немного потрудиться, но за вас это никто не сделает. Я называю это «5-star list».
1) Подготовьте три столбика: существительные / глаголы / прилагательные и наречия.
2) Откройте несколько переписок в WhatsApp / «ВКонтакте» / почте и т. д. за последние несколько дней. Это должны быть переписки с людьми, с которыми вы общаетесь на общие темы нормальными предложениями (не только смайликами).
3) Начинайте записывать слова из переписок по столбикам. Если слово встретилось второй раз, ставьте звёздочку. Как только слово наберет 5 звёздочек, можно с уверенностью сказать, что оно входит в ваш активный вокабуляр.
4) Добавляйте аналоги слов с 5 звёздочками к словам из топ-400 (бо́льшая их часть уже в этом списке).
Ваш лексический минимум готов!
Объясняю на своём примере. Сейчас я изучаю испанский и сделал для себя следующий вывод:
1) Самые повторяющиеся слова у меня — это глаголы: «быть», «хотеть», «покупать», «спать», «смотреть» и т. д. (аналоги всех этих глаголов входят в список самых распространённых). Значит, начать обогащение словарного запаса нужно с глаголов. Как минимум надо знать самые частотные, иначе будет тяжело.
2) Из прилагательных и наречий у меня часто повторяются только «хорошо»/«хороший»/«лучше». Это говорит о том, что при общении я, как правило, ссылаюсь на известные для собеседника объекты, поэтому мне не особо нужны описательные прилагательные («большой»/«маленький», «белый»/«чёрный» и т. д), в первую очередь требуются оценочные («хороший», «отличный» и прочие).
3) Существительные больше всего зависят от образа жизни.
Например, при моём блогерстве самое популярное слово — «фотография». Далее идут продукты, которые я чаще всего покупаю: сыр, овощи, фрукты. Таким образом, при изучении испанского я начал с тех существительных, которые мне, вероятнее всего, будут нужны в конкретных ситуациях общения (при совершении покупок и ориентировании в городе, учитывая мой статус туриста).
Возможно, вы скажете, что я слишком сильно сократил и упростил свой языковой минимум. Дело в том, что для того, чтобы научиться говорить, нужно начать говорить! Не стоит заранее учить 100 500 слов. Как только я смогу свободно общаться на темы «Кафе», «Магазин», «Город», я спокойно примусь за новые — «Погода», «Животные» и т. д.
Таким образом, я начну говорить свободно на любые темы по мере необходимости, не насилуя свой мозг и не тратя массу времени и денег на изучение того, что мне «возможно, пригодится через год».
Как запомнить английские слова: три простых шага
При изучении любого иностранного языка наибольшая трудность, как правило, — это запоминание новых слов. Здесь я как раз могу дать алгоритм, который упростит эту проблему, и приведу в качестве бонуса очень необычный лайфхак.
Итак, чтобы запомнить новые слова, нужно совершить три шага: мотивация — ассоциация — повторение.
1. Мотивация
Чтобы запомнить слово, вы должны очень этого захотеть! Без должной мотивации мозг просто избавится от «лишней» информации. Помните мультфильм «Головоломка»? Персонажи, вынимая шары с воспоминаниями, говорили: «Это нам не нужно» и выбрасывали их в пропасть. С заученными словами примерно то же.
Как себя замотивировать? Наилучший способ — убедить себя в том, что эти слова вам действительно нужны. Тут вам поможет 5-star list.
2. Ассоциация
Любая «новая» информация — это уточнение старой. Наш мозг не может обработать абсолютно новую информацию. Ему нужно «прикрепить» её к тому, что он уже знает.
Когда вы хотите выучить английское слово, подумайте, с каким русским словом оно у вас ассоциируется? Например, table похоже на «таблетку». А теперь представьте стол в форме таблетки! Чем ярче и детальнее будет образ, тем больше вероятность, что вы эту связь запомните.
Предлагаю провести небольшой эксперимент. Вы знаете, как по-английски будет «падающая звезда»? Shooting star. Запомнить это словосочетание вам поможет следующая картинка:
Это хороший пример яркого, даже абсурдного, образа. В конце пособия мы проверим, как вы это запомнили, а пока идём дальше.
Вы также можете создать ассоциацию с другим английским словом или фразой. Например, многим тяжело даётся разница между lie (лгать) / lie (ложиться) / lay (класть). Но когда эти слова являются частью словосочетаний, то разница очевидна: to tell a lie / to lie on the bed / to lay the table.
3. Повторение
Наилучшим образом работает интервальное повторение. Например, вы повторяете слова в десять утра и в шесть вечера каждый день, потом через день, раз в три дня и т. д.
И это должно быть активное повторение! Просто читая слова, вы будете тренировать исключительно их узнавание (пассивный словарный запас). Для того чтобы эти слова перешли в активный словарный запас, необходимо пытаться их воспроизвести. Например, вы смотрите на список русских слов, переводите их на английский, а потом проверяете.
Бонус! Многие специалисты в области работы мозга рекомендуют использовать разные каналы восприятия в процессе запоминания слов. Они объясняют это тем, что мозг способен создавать очень прочные нейронные связи, основываясь на нескольких видах ощущений.
У вас было так, что вы слышите какую-то песню или вдыхаете определённый запах, и перед глазами у вас мгновенно возникает картинка — место или событие, где и когда вы испытывали аналогичное ощущение? Вот это оно и есть.
Как это использовать? Например, вы можете выбрать определённый запах и окружать себя им во время повторения слов. Это может быть парфюм, жвачка, что угодно, даже что-то ассоциирующееся у вас с английским языком, Англией или США. Идя на тест, вы можете заранее нанести парфюм, например, на рукав и периодически вдыхать аромат. Мозг мгновенно начнёт выдавать вам ассоциации.
Аналогичная ситуация с осязанием. Выберите определённый предмет в качестве «тотема», как в фильме «Начало». Допустим, ручку, которая будет у вас в пальцах в процессе повторения слов. Нужно вспомнить слово — взял её в руку, и велик шанс, что мозг вам поможет!
Надеюсь, что приведённые выше рекомендации облегчат для вас изучение лексики английского языка! Теперь мы можем перейти непосредственно к грамматике.
Как работать с пособием
1. Не делайте выводы о книге/методике, пока не дочитаете до конца и (желательно) выполните все задания.
2. Постарайтесь воспринимать всю информацию «с чистого листа». Меньше скепсиса и мыслей в стиле «а мне говорили по-другому».
3. Когда дойдёте до разделов «Времена» и «Артикли», не делайте больше одного шага за раз.
4. (В идеале) выполняйте задания в два этапа по следующему алгоритму:
• прочитайте теорию;
• выполните задание;
• на следующий день (!) проверьте свои ответы;
• посмотрите ответы в конце книги.
5. Для получения максимальной пользы от пособия крайне важно не торопиться. В первую очередь это касается тех, кто ещё не говорит по-английски. После прохождения каждого раздела («Предлоги», «Времена», «Артикли», «Модальные глаголы») не спешите приступать к следующему. Переварите информацию, потренируйтесь немного и только потом двигайтесь дальше.
6. Тренировки бывают двух видов:
• Пассивная тренировка. Вы периодически обращаете внимание на то, как работают те или иные нюансы в английском языке, когда что-то читаете/слушаете/смотрите. На первом этапе лучше начать именно с чтения, в процессе которого вы сможете обращать внимание на определённую тему. Просто включите «режим осознанного чтения» на пару минут и попытайтесь объяснить себе, например, каждый артикль.
• Активная тренировка. Когда вы пишете или говорите (лучше начать с письма), попробуйте это делать не «как пойдёт» или «как привычно», а с фокусом на определённый аспект. Например, постарайтесь вкладывать смысл в каждый артикль или время.
По какому принципу отбирались темы
В пособие НЕ вошли темы, при изучении которых нет необходимости давать дополнительные объяснения. Они подходят под категорию «нужно запомнить», и на вопрос «почему?» самый популярный ответ — «так исторически сложилось».
При изучении именно этих тем вам не нужен преподаватель, так как всю исчерпывающую информацию вы прочтёте в любом учебнике.
Например, степени сравнения прилагательных. Все «исключения» вроде good — better — the best или двойные степени сравнения old — older/elder — oldest/eldest и т. д. абсолютно фиксированы. Просто прочитал — и запомнил.
То же самое с артиклями при географических понятиях. Эта тема отделена от общей темы «Артикли», которая связана в первую очередь с категорией ситуативности (I bought a/the table). Нужно просто запомнить, что, например, реки и пустыни используются с артиклем the, а города и страны — без. Здесь вам поможет только учитель географии, так как если вы не знаете, что Атакама — это пустыня, то ваши проблемы лежат в области, не относящейся к английскому языку.
Среди подобных тем выделю следующие: местоимения, множественное число, притяжательный падеж, повелительное наклонение, особенности использования будущего времени после if/when, косвенная речь и сложное дополнение (Complex Object).
Я никогда не объясняю эти темы своим ученикам. Просто отсылаю их к определённой странице учебника. Прочитал правила, сделал упражнение, проверил по ответам, если непонятно — спросил. А дальше уже через разговорную практику эта информация постепенно будет оседать в голове.
Всё как с лексикой. Неужели вам нужен учитель, чтобы выучить название кухонных приборов на английском? Разве не вы можете самостоятельно выбрать самые актуальные для вас, найти в словаре перевод, выучить их, а дальше отрабатывать, используя в своей речи?
Вероятно, у вас возникает вопрос, какие темы всё-таки нужно объяснять. Их можно разделить на две группы: те, которые намного легче усваиваются при правильном системном подходе (предлоги, модальные глаголы), и те, для которых необходимо прежде всего понимание логики (времена и артикли). Думаю, вы уже убедились, что, проходя эти темы путём изучения «правил», вы в них просто утонете. Согласитесь, учить, например, в школе времена десять лет и потом путаться в них — это ненормально.
Таким образом, в данное пособие вошли упомянутые выше темы: предлоги, времена, артикли и модальные глаголы.
Предлоги
В английском языке предлоги выполняют разные функции, в некоторых ситуациях они являются аналогами русских падежей, часто изменяют значение глаголов.
В первую очередь необходимо выделить основные группы предлогов по их значениям и функциям.
1) Предлоги времени
AT — со словами, обозначающими короткий период времени (секунда, минута, час): at the moment; at that minute; at 5 o’clock
ON — cо словами, обозначающими дни: on that day; on Monday; on the 25th of May
IN — cо словами, обозначающими длинный период времени (месяц, сезон, год, век): in May; in winter; in 2019; in the 21st century; в устойчивых выражениях: in the morning; in the afternoon; in the evening; in the night; in the daytime
Данные предлоги встречаются крайне часто, при этом в случае ошибки смысл остаётся прежним. Её можно сравнить с ошибкой «Это произошло в каникулы» в русском языке.
2) Предлоги направления и расположения
В данных значениях они совпадают с русскими. Таким образом, в случае ошибки происходит изменение смысла («на столе» / «в столе»). Необходимо помнить, что каждый из предлогов, как и все прочие слова, встречается с определённой частотностью. Начните с самых распространённых:
а) Предлоги направления
TO — куда: go to school; fly to Africa; run to him
FROM — откуда: return from holidays; go from work
INTO — внутрь: come into the room; put something into the box
OUT (OF) — из: go out of the house
b) Предлоги расположения
ON — на: the book is on the table
IN — в: the ball is in the bag
AT/BY — у/около: the man is at/by the wall
UNDER — под: the toy is under the desk
BETWEEN — между: between them
Вы будете запоминать другие предлоги постепенно, обогащая свой словарный запас.
3) Традиционные предлоги
Предлоги, которые традиционно следуют за определёнными прилагательными или глаголами. Например, to be angry WITH; to be mad ABOUT; to talk TO и т. д.
Эти предлоги запоминаются постепенно, вместе с новыми словами или новыми значениями. Например, вы решили использовать прилагательное happy («счастливый»). В таком случае вместе с ним нужно будет запомнить предлог about: She is happy about her job.
4) Предлоги с фразовыми глаголами
Фразовые глаголы, бесспорно, являются самой сложной темой в английском языке из-за невероятного количества значений.
Так, словарь McMillan приводит 218 (!!!) значений глагола GET в комбинациях с разными предлогами. И это далеко не полный список.
Более того, значения фразовых глаголов крайне разнообразны. Например: look AT — смотреть; look FOR — искать; look AFTER — заботиться; look FORWARD TO — ждать с нетерпением.
Самое главное — не учить по нескольку значений одного глагола. Этот процесс можно сравнить с заучиванием всех слов на букву «а».
Необходимо воспринимать каждую комбинацию (глагол + предлог) как отдельное слово, у которого может быть масса значений, и работать с ними как с обычными словами, то есть учить самые распространённые. Например, look FOR встречается намного чаще, чем look FORWARD TO.
Нужно быть готовыми, что достаточно часто вы будете встречать фразовые глаголы в значениях, которые вы не знаете. Что делать?
• Не нужно концентрироваться на базовых значениях глагола и предлога!
Например, в предложении He gets ON WITH her well («Он хорошо с ней ладит») глагол get используется не в значении «получать», а предлог ON — не в значении «на».
• Отнеситесь к этой комбинации как к обычному слову, которое вам незнакомо: определите значение по контексту.
Фразовые глаголы, как и все другие слова, будут запоминаться вами постепенно, по мере использования языка.
Помимо предлогов, входящих в описанные выше группы, крайне часто встречаются:
AFTER — после: after the meeting; WITH — c: go with him; BY — силами кого-то/чего-то: the poem is by Pushkin; FOR — для: a present for you
Предлоги имеют множество значений, которые невозможно выучить заранее. Новые значения будут запоминаться со временем в процессе использования языка.
Времена
ШАГ 1
Самая важная тема в английском языке
Какая тема в грамматике английского языка кажется вам самой сложной? Согласование времён? Пассивный залог? Сослагательное наклонение? Или, на более серьёзном уровне, употребление форм инфинитива, причастий или герундия?
Если хотя бы одно из перечисленного вы считаете трудным, то с вероятностью 99,9% вы не разобрались с темой времён. Тот факт, что вы не делаете в них ошибок, ни о чём не говорит. Все глагольные формы в английском языке используются по одному и тому же принципу: видовременные формы, инфинитивы, причастия и т. д. Если на этапе изучения времён вы ограничились «правилами», то каждая последующая тема будет для вас новым вызовом.
Крайне важно чётко понимать, чем принципиально отличаются друг от друга, например, видовременные формы Continuous от Perfect Continuous, а Simple (они также называются Indefinite) — от Continuous.
Также важно понимать специфику использования разных типов глаголов (глаголы состояния и глаголы действия). Если вы не видите разницу между He has come home; He is home и He has been home, то это перейдёт во все последующие темы: согласование времён (He said he was home; He said he had been home; He said he had come home), сослагательное наклонение, модальные глаголы, причастия и т. д.
Так что, когда меня спрашивают, зачем я так детально разбираю времена, настаивая на понимании логики их использования, а не только «правил», мой ответ звучит следующим образом. Если английский вам нужен для путешествий, достаточно запомнить 4–5 времён и не напрягаться. Но если вы хотите изучать английский язык глубже, то лучше напрячься с этой темой, зато все остальные потом будут для вас «лёгкой прогулкой»!
Когда я смотрю на своих учеников, которые запросто могут сказать: He must have failed to understand that it had been done, то понимаю, что все старания прошли не зря.
Времена в английском НЕ зависят от already,
now и yesterday!
Давайте посмотрим, как обстоят дела в русском языке. У нас тоже есть слова «уже», «сейчас» и «вчера». Неужели, начиная предложение со слов «Я уже…», вы лихорадочно соображаете, глагол какого вида и в каком времени употребляется с этим словом: «Я уже шёл» или «Я уже пришёл»? Почему нет? Дело в том, что «уже» и «вчера» — это обстоятельства времени. Не глагол (время) зависит от обстоятельств, а, наоборот, обстоятельства зависят от глагола. Вы изначально формируете основу: «Я пришёл» — и только потом добавляете «вчера», «уже» и т. п.
В английском языке ситуация аналогичная.
Возможно, у вас возникает вопрос, почему в школе учат выбирать видовременную форму, обращая внимание на эти «подсказки» и «маркеры».
Мы уже говорили, что в школе учат не английскому языку, а тому, как сдавать экзамен. А как выглядят задания на экзамене?
Примерно так: When I came home, she … (cook) ALREADY dinner.
В чём смысл этого задания? Вы должны найти «логику» в чужом предложении и по этой логике выбрать «правильное» время. Но как можно найти «логику» в чужом неоконченном предложении? Ответ очевиден: никак. И для того, чтобы можно было выполнить это задание, приводятся эти «маркеры».
Итак, как вы выполните задание When I came home, she … (cook) already dinner?
Вероятнее всего, ваш ответ: When I came home, she HAD already COOKED dinner. Ведь якобы ALREADY указывает на то, что действие УЖЕ было совершено.
Но не факт!
Смысл этого предложения может быть и такой: «Когда я пришёл домой, она уже готовила ужин» — When I came home, she WAS already COOKING dinner.
Как вы можете увидеть, слово already не влияет на время, так что здесь не может быть «правильного» ответа! Всё зависит только от того, что вы хотите сказать!
Сколько времён в английском языке?
Нет, их не двенадцать, не шестнадцать и даже не три — их четыре! А именно: Present (настоящее), Past (прошедшее) и два будущих — Future и Future-in-the-Past.
Сразу отвечу скептикам по поводу Future-in-the-Past. Нет, это не техническая форма, возникающая при согласовании времён. Это отдельное время со своим значением.
He said he will come / He said he would come — это два разных предложения, более подробно речь об этом пойдёт чуть позже, пока поверьте на слово!
Всё остальное (всякие Present Perfect Continuous) — это видовременные формы. Их действительно шестнадцать, но необходимы в нормальной, максимально живой речи ВСЕГО пять!
Не спорю, другие формы несут дополнительные смыслы: например, причинно-следственную связь. Но, согласитесь, куда проще выразить эту связь не временно́й формой, которую половина ваших собеседников не будет знать, а просто словом because («потому что»).
Почему видовременных форм шестнадцать?
Помимо двух будущих времен, у глагола в английском языке четыре вида. В русском их два: совершенный, который обозначает завершённость действия («сделал»), и несовершенный, который обозначает действие в процессе («делал»). Каждый из четырёх видов в английском так же несёт своё собственное значение:
Simple (I do) — факт действия;
Continuous (I am doing) — действие в процессе;
Perfect (I have done) — завершённость действия;
Perfect Continuous (I have been doing) — период времени. ⠀
Получается, что в английском языке «Я читаю вообще», «Я читаю сейчас» и «Я читаю уже два часа» будут выражаться разными видовременными формами.
Когда речь заходит о глагольных словоформах, становится ещё интереснее. По интернету гуляет картинка, где сравнивается количество глагольных форм в русском и английском языках. Мол, в английском их всего три: get, got, getting, а в русском — десятки.
Это неправда! Преподаватели, которые используют такой способ мотивации, либо лукавят, либо не знают самых базовых вещей: русский — это синтетический язык (словоформы образуются с помощью флексий: «получаю», «получаешь»), а английский — аналитический (образование форм происходит при помощи служебных слов: is, was и т. д.) Так что глагол get в английском имеет 51 форму (чуть ниже я их приведу).
Но прелесть английского языка заключается в том, что возможно свободно общаться, используя всего девять форм! В русском вряд ли получилось бы для упрощения отказаться, например, от родительного падежа или множественного числа. В то время как в английском вы спокойно можете убрать из своей речи более 80% форм без какого-либо ущерба! Именно так говорят носители в повседневной речи. Только здесь есть одно маленькое условие: чтобы использовать менее 20%, вы должны понимать, как работает система, чтобы правильно компенсировать недостающее.
Итак, что вы хотите:
1) Заучить все 51 форму?
2) Понять систему и выучить всего девять?
Для тех, кто выбирает первый вариант, — удачи:
Get, gets, am getting, is getting, are getting, got, was getting, were getting, shall get, will get, shall be getting, will be getting, have got, has got, had got, shall have got, will have got, have been getting, has been getting, had been getting, shall have been getting, will have been getting, should get, would get, should be getting, would be getting, should have got, would have got, should have been getting, would have been getting, am got, is got, are got, was got, were got, shall be got, will be got, am being got, is being got, are being got, was being got, were being got, have been got, has been got, had been got, shall have been got, will have been got, should be got, would be got, should have been got, would have been got.
Пять времён, которых достаточно для свободного
общения на английском
Прежде чем перечислить эти времена, необходимо избавиться от стереотипов и ложных убеждений.
1. «Достаточно» означает грамотную речь. Это не про «Я ты не понимать». Как уже говорилось, в русском языке нельзя отказаться, например, от некоторых падежей. В английском же можно обходиться всего пятью временами без какого-либо ущерба! Более того, многие носители, как правило, ограничиваются ими в повседневной речи.
2. Не нужно путать «свободное общение» с «высоким уровнем». Уровни предполагают формальное деление на тех, кто знает определённые нюансы, и тех, кто их не знает. Причём вне зависимости от того, собирается человек использовать эти нюансы или нет. Свободное общение — это умение грамотно выражать свои мысли без страха и сомнений.
Итак, давайте посмотрим, о каких временах идёт речь, после чего я отвечу скептикам на два наиболее распространённых комментария.
1. Present Simple (is/does) — для обозначения фактов и действий, происходящих постоянно.
2. Present Continuous (is doing) — для обозначения действий, происходящих сейчас.
3. Past Simple (was/did) — для обозначения фактов и однократных действий в прошлом — аналог русского совершенного вида глагола («пришёл», «купил» и т. д.).
4. Past Continuous (was doing) — для обозначения действий в процессе в прошлом — аналог несовершенного вида («шёл», «покупал» и т. д.).
5. Future Simple (will do) — для обозначения фактов и действий в будущем.
Это те времена, которые способны выразить 90–95% всех жизненных ситуаций. Остальное спокойно компенсируется за счёт лексики. И это не мои умозаключения, это мировая тенденция!
Самый популярный вопрос: «Как можно использовать всего пять времён из шестнадцати? А вдруг мне скажут какое-то другое, и я не пойму?»
Во-первых, «использовать» и «знать» — это разные вещи. Вы можете знать, как образуется Future Perfect (will have done), но использовать его в речи не обязательно.
Во-вторых, не нужно отрывать грамматику от остального языка. Времена, артикли и т. д. — это тоже языковые средства. Вас сильно напрягает, что вы не знаете, как по-английски будет «карниз» или «вытяжка»? Так почему вас беспокоит, что вы не знаете времена, которые встречаются реже, чем эти слова?
Второй по популярности вопрос: «Ты пишешь, что Present Perfect не нужен, а как ты тогда скажешь: „Были ли вы когда-нибудь в Англии?“ Ведь можно сказать только: Have you ever been to England?»
Во-первых, спросите себя, как часто вы задаёте подобные вопросы по-русски: раз в неделю/месяц? А по-английски вы будете делать это чаще? Тут та же ситуация, как с карнизом и вытяжкой: вопрос приоритетов.
Во-вторых, даже если вы столкнулись с такой необходимостью, вы можете спросить: Were you in England? — вас все поймут.
В-третьих, если вас это очень напрягает, то вы можете выучить Have you ever и I have never как устойчивые выражения! Чтобы задать эти вопросы, не нужно знать нюансы Present Perfect. Например, вы знаете конструкцию Let’s go? А знаете, что её полная версия Let US go? Многие не знают, но им это не мешает постоянно её использовать!
Как выбрать время в английском языке: три шага
Выбор времени происходит в три шага:
1. Определите ВИД.
Повторю: Simple (do) — факты; Continuous (am doing) — действия в процессе; Perfect (I have done) — завершённость; Perfect Continuous (I have been doing) — период времени.
2. Определите, в контексте какого времени происходит действие: настоящего, прошедшего или будущего.
Не все так просто, как кажется на первый взгляд. Времена из группы Present (настоящее) могут «захватывать» и прошлое, и будущее. Именно из-за этого происходит путаница с Present Perfect (have done) и Past Simple (did); Future Simple (will do) и Present Continuous (is doing). Поговорим об этом чуть позже.
3. Определите тип глагола: глагол действия или глагол состояния.
Думаю, вы слышали, что глаголы состояния (be; like; understand и т. д.) вносят определённые коррективы: как правило, они не используются в формах Continuous и Perfect Continuous.
Например, предложение «Я здесь уже два часа» переводится на английский как I have been here for two hours (Present Perfect), а не I have been being here (Present Perfect Continuous), — несмотря на то что «два часа» — это период времени.
Давайте посмотрим, как работает эта схема на практике.
Например, вам нужно сказать: «Я читаю книгу».
• Шаг 1. Это действие в процессе (Continuous).
• Шаг 2. Это контекст настоящего времени (Present).
• Шаг 3. «Читать» — глагол действия (никаких ограничений).
Какая в итоге у нас форма?
Правильно! Present Continuous — I am reading a book.
Разница между Present Simple и Present Continuous
Первым шагом к пониманию логики английских времён является разница между Present Simple и Present Continuous. И тут важно не заучивание правил, а именно понимание! Выше говорилось, что времена зависят не от слов now, every day и т. д., а исключительно от того, что вы хотите сказать!
Проще говоря, для того, что актуально вообще, используется Present Simple, а для того, что происходит сейчас, — Present Continuous. I drive = я водитель, я вожу машину, I am driving = я сижу за рулем; I wear black = я ношу чёрный цвет, это мой стиль, I am wearing black = описание того, что на мне сейчас надето.
Более того, чтобы подчеркнуть разницу между вообще и сейчас, в Present Continuous используются даже глаголы, которые традиционно в Continuous не используются (глаголы состояния, или Stative verbs). Например, вы можете сказать: You are being rude today, если хотите подчеркнуть, что поведение человека нетипично и он ведёт себя грубо только сегодня.
Кстати, о глаголах состояния (understand; see; possess и т. д.). Считается, что они используются в Present Simple вместо Present Continuous, потому что не имеют продолжительной формы, но это не совсем так. Эти глаголы используются в Present Simple по той причине, что Present Continuous — это ДЕЙСТВИЯ в процессе, а, например, глагол own не является действием по своему значению!
Стоит также отметить, что при выборе между Present Simple и Present Continuous возникают пограничные ситуации. Например, как правильно перевести «Я живу в Москве»? Что это? Факт — и тогда получается I live in Moscow? Или же это действие в текущий период времени и нужно сказать I’m living in Moscow? В школе обычно рассказывают, что здесь важно понять отношение говорящего к действию. Если он считает себя москвичом и не собирается никуда переезжать, отсюда следует I live in Moscow, а если он хочет показать, что это просто место временного пребывания, то I’m living. На практике разницы нет никакой. Носители языка говорят 50 на 50, не вкладывая никакого дополнительного смысла. Ведь тот факт, что вы, например, москвич и живёте в Москве постоянно, не отрицает другого факта — что вы живёте здесь в данный момент. Поэтому не забивайте себе голову несуществующими правилами.
Предлагаю немного потренировать эту тему.
Ответы вы можете посмотреть в конце учебника.
ШАГ 2
Present Simple о будущем
Стоит отметить, что одно из самых распространённых значений Present Simple — действие в будущем по расписанию. Например, The plane arrives at 12. На самом деле рассматривать такие действия как отдельное значение Present Simple некорректно. В расписании речь идёт не о будущем, а о регулярных действиях в настоящем.
Чтобы в этом убедиться, нам, как обычно, поможет русский язык (надеюсь, вы уже к этому привыкли). Как ни странно, в некоторых ситуациях мы тоже говорим о будущем глаголами в настоящем времени. Представьте себя на автобусной остановке. Какой вопрос вы зададите: «Когда приходит/приезжает автобус?» или «Когда придёт/приедет автобус?» Если возможны оба варианта, то от чего зависит ваш выбор?
Конечно, это два разных вопроса. Вопрос в настоящем времени («Когда приезжает?») — о расписании. Вы спрашиваете, когда обычно приезжает автобус. Задавая аналогичный вопрос в будущем («Когда приедет?»), вы акцентируете внимание на конкретных обстоятельствах ситуации: например, вы очень торопитесь или автобус опаздывает.
В английском языке аналогичная ситуация. Вы спрашиваете When does the bus arrive в Present Simple, говоря фактически о регулярных действиях в настоящем.
Future Simple vs Present Continuous
Когда речь заходит о будущем времени, я, как правило, советую студентам использовать Future Simple во всех затруднительных ситуациях. При этом существует один весьма распространённый нюанс, разобраться в котором нам снова поможет русский язык.
Представьте, вы запланировали поход в кино на сегодняшний вечер. Как вы об этом скажете? «Сегодня вечером я иду в кино». А почему вы используете форму настоящего времени? По логике нужно сказать «пойду».
Вам может показаться, что в данной ситуации эти формы взаимозаменяемы, но это не так. На самом деле разница между «иду» и «пойду» в этом предложении аналогична I AM GOING to the cinema tonight и I WILL GO to the cinema tonight в английском языке.
В первую очередь крайне важно понимать, что такое «контекст настоящего времени». Как уже говорилось, он не ограничивается событиями, происходящими в данный момент. Он значительно шире и может затрагивать номинальное прошлое и будущее.
Вам должны были рассказывать о Present Continuous в значении будущего. Правило звучит примерно так: «Present Continuous используется для обозначения запланированных действий в ближайшем будущем».
При этом актуальными остаются два вопроса. Первый: что такое «ближайшее будущее»? Сегодня вечером? На выходных? Через месяц? Где грань «ближайшего будущего»? В какой момент оно переходит в «далёкое будущее»? Что лучше звучит: «Через год я еду на море» или «Через год я поеду на море?» Второй вопрос: насколько сильно запланированным должно быть действие? Достаточно твёрдого решения, чтобы сказать I am going? Или уже должен быть куплен билет?
Со спонтанными решениями всё ясно: что в русском, что в английском настоящее время / Present Continuous не звучит. Например, на просьбу о помощи вы не ответите: «Хорошо, я помогаю». Только «Хорошо, я помогу». Но от чего же зависит время с запланированными действиями?
Ответ очевиден: всё зависит от ситуации и от вашего к ней отношения.
Запланировали кругосветное путешествие как подарок к выходу на пенсию? Уверены, что оно состоится? Тогда вам никто не мешает сказать: «На пенсии я еду в кругосветку» — I am going on a trip round the world, так как эта поездка фактически стала для вас частью настоящего. Вы УЖЕ живёте, держа её в голове.
В итоге выбор времени схож с выбором модального глагола, так как он показывает ваше личное отношение к ситуации, и никакого «правильного» времени быть не может.
Как выразить раздражённость в английском языке
Отдельно хочу остановиться на теме, которая в западных учебниках проходится на уровне Advanced, а у нас — в начальной школе.
Речь об использовании Present Continuous в ситуациях, когда вы даёте эмоциональную характеристику. Например, «Вечно он опаздывает!» — He is always coming late!
Для начала скажу, откуда такое несоответствие этапов, на которых затрагивается эта тема. Дело в том, что это не грамматическое значение Present Continuous, а стилистическое. То есть Present Continuous здесь не указывает на время, а выражает эмоциональность.
По всем правилам, когда вы говорите о регулярных действиях, вы используете Present Simple. Например, если я даю характеристику студенту, я говорю: «Он постоянно опаздывает» — He always comes late. Причём если меня это раздражает, то будет уже He is always coming late! Хотя, скорее всего, субъект не опаздывает буквально постоянно. Обычно это преувеличение. Главное, что его опоздания случаются достаточно часто для того, чтобы меня этим разозлить.
В вопросительных предложениях примерно та же ситуация. Если я спрашиваю: Why do you always come late?, то это прямой вопрос. Я хочу узнать причину. Возможно, проблема с транспортом или с чем-то в этом роде. Если же я спрашиваю: Why are you always coming late?, то это уже риторический вопрос, смысл которого — выразить недовольство говорящего.
На всякий случай подскажу, как определить, что же имеется в виду, чтобы выбрать «правильный вариант» в тестах. Когда вы видите предложение He always (come) late, невозможно понять, есть ли тут эмоция, или это просто констатация факта. Главные признаки раздражения — восклицательный знак, слово «вечно» или дополнительные слова, например «это плохо» — it’s bad.
Самая сложная тема в английском языке
Вы помните, на каком этапе изучение английского языка стало приносить боль и страдание? Средняя школа? Рассказываю почему.
Как правило, времена вводятся по цепочке: Present Simple (do) — Present Continuous (is doing) — Future Simple (will do) — Past Simple (did) — Past Continuous (was doing) — Present Perfect (have done).
Особенных проблем тут нет: когда вы думаете, какое выбрать время, вы выбираете всего из двух вариантов (do / is doing; did / have done и т. д.)
Но когда на сцену выходит Present Perfect Continuous (have been doing), наступает апокалипсис. Если нужно перевести предложение «Я читал книгу два часа», вдруг оказывается, что существуют 4–5 вариантов сделать это. И если до сих пор можно было ограничиться правилами из серии «видишь already — используй Present Perfect», то теперь без понимания системы становится невероятно трудно. Нужно чётко представлять, что такое контекст, чем принципиально отличаются формы Perfect Continuous от, например, Continuous, и в чём разница между глаголами действия и глаголами состояния.
Проблема в том, что у видовременной формы Present Perfect Continuous есть 4 (!) значения. И каждое из них пересекается с другими формами, которые, в свою очередь, тоже с какими-то пересекаются:
Однако, когда есть понимание этой системы, всё становится намного проще.
Например, предложение «Я ждал тебя два часа» не может переводиться I was waiting for you for 2 hours, так как формы группы Continuous не обозначают периоды времени. То есть не отвечают на вопрос «как долго?». Таким образом, если вы понимаете систему, выбрать остаётся максимум из двух вариантов:
• Если это период времени, который закончился, то используется либо Present Perfect Continuous, либо Past Simple.
• Если это период времени, который продолжается, то используется либо Present Perfect Continuous, либо Present Perfect (зависит от типа глагола: глагол действия или глагол состояния).
• Если важен результат в настоящем, то используется либо Present Perfect Continuous, либо Present Perfect (зависит от того, что́ стало причиной этого результата).
Самая распространённая ошибка в употреблении времён
английского языка
Давайте ещё раз пройдёмся по всем пунктам. «Вчера два часа шёл дождь» НЕ МОЖЕТ переводиться как It was raining for 2 hours, It has been raining for 2 hours или It had been raining for 2 hours.
1. Для начала обсудим, почему тут не может быть Past Continuous (was raining). Как уже было сказано, времена группы Continuous обозначают действие в процессе и отвечают на вопрос «когда?». Если бы наше предложение звучало «Вчера в два часа шёл дождь», то правильно бы было перевести It was raining at 2. В нашем же случае «вчера два часа» — это ПЕРИОД ВРЕМЕНИ в прошлом. Предложение с ним отвечает на вопрос «как долго?».
2. Present Perfect Continuous (has been raining) также не подходит. Причина указана в самом названии: PRESENT Perfect Continuous. Эта видовременная форма обозначает период времени, который является частью контекста НАСТОЯЩЕГО. (Более подробно о разнице контекстов настоящего и прошедшего времён мы поговорим чуть позже.)
3. Past Perfect Continuous (had been raining), в свою очередь, выражает действие в период времени ДО МОМЕНТА В ПРОШЛОМ. Так, предложение «Когда мы встретились, уже два часа шёл дождь» переводится именно c помощью этой формы: When we met, it had already been raining for two hours. В нашем же случае этот момент не указан.
Таким образом, предложение «Вчера два часа шёл дождь» переводится на английский язык It rained for 2 hours yesterday — в Past Simple, так как больше никакие формы не обозначают ПЕРИОД ВРЕМЕНИ В ПРОШЛОМ.
Кстати, признавайтесь, вас учили в школе, что предложение «Вчера я весь день работал» нужно переводить I was working for the whole day yesterday? Поэтому так много людей уверены, что Past Continuous (was doing) обозначает период времени в прошлом.
Раньше я задавался вопросом, почему сложилась такая школьная практика, и только пару лет назад понял. Я уже упоминал, что любые грамматические правила — это не правила, а самые распространённые ситуации. Вот и авторы учебников, заметив, что в одном предложении часто встречаются Past Continuous и сочетание for the whole day, сделали ложный вывод о том, что Past Continuous обозначает период времени в прошлом. Но это не так! Когда мы говорим, что работали весь день, как правило, имеет место ПРЕУВЕЛИЧЕНИЕ. Поэтому форма I was working в такой ситуации используется чаще. Именно для усиления! При этом для обычной констатации факта будет использоваться форма I worked. Или другой пример: «Вчера весь день шёл дождь» — It rained all day yesterday.
Present Perfect Continuous vs Past Simple
Одно из наиболее распространённых значений, которые несут временные формы, — действие в определённый период времени. Чаще всего оно выражается с помощью Present Perfect Continuous и Past Simple.
Present Perfect Continuous используется, когда действие либо до сих пор продолжается, либо только что закончилось. В русском языке точно так же!
Например, если вы прождали человека два часа, и он наконец пришёл, вы ему говорите, используя формы настоящего времени: «Где ты ходишь? Я тебя жду два часа». Получается, что несмотря на то, что вы его уже не ждёте и он уже нигде не ходит, ваше ожидание является частью контекста настоящего.
Но если бы вы, не дождавшись, пришли домой и позвонили этому другу, вы бы сказали: «Где ты ходил? Я тебя ждал два часа» — в прошедшем времени, потому что вы уже находитесь в другом месте и ваше ожидание является частью контекста прошедшего времени.
Таким образом, в ситуации, когда вы ещё ждёте, будет использоваться Present Perfect Continuous: I have been waiting for you for 2 hours, а если вся ситуация является частью прошлого — Past Simple: I waited for you for two hours.
Present Perfect vs Past Simple
Present Perfect используется для однократных действий в прошлом, результат которых мы можем увидеть в настоящем.
Другими словами, по смыслу Present Perfect ничем не отличается от обычного Present Simple. Всё как по-русски. Какая разница между «Я дома» и «Я пришёл домой», «Я мокрый» и «Я промок»? С точки зрения ситуации на данный момент разницы нет. Единственный нюанс заключается в том, что Present Perfect используется для того, чтобы сделать акцент на действии. Например, сравните «У меня есть книга» и «Я купил книгу»: в обеих ситуациях эта книга у меня есть, но во втором предложении подчёркивается то, что я её именно купил (не украл, не нашёл, не получил в подарок).
В английском языке так же: смысловой разницы между I have come home / I am home; He has left / He is not here; I have got wet / I am wet нет никакой.
Например, как вы переведёте «Я устал»? По-русски это действие как раз явно связано с настоящим. Но по-английски вы скажете I am tired, а не I have got tired. Та же самая история с «Я промок» или «Я опоздал». Всё это используется в Present Simple: I am wet; I am late. Сомневаюсь, что хоть кто-то скажет в подобной ситуации Sorry, I have come late.
В свою очередь, Past Simple используется для выражения фактов из прошлого. Например, если я говорю: «На Новый год мне подарили книгу», из этого предложения не понятно, есть ли у меня эта книга сейчас. Но это неважно, так как само предложение не о настоящем.
В школе обычно учат, что разница между этими временами в том, что у Present Perfect есть связь с настоящим, а у Past Simple нет. Но это в корне неверно! Суть в том, что Past Simple изначально не о настоящем. То есть если нужно перевести «Я родился в мае», ни у кого не возникнет сомнений, что должно использоваться Past Simple, но при этом странно утверждать, что это предложение не имеет связи с настоящим. Просто это указание на определённые действия или определённую ситуацию в прошлом.
По этой же логике во всех специальных вопросах, как правило, используется Past Simple. Если я говорю, что купил книгу, как правило, делается акцент на том, что она есть у меня сейчас, и, соответственно, используется Present Perfect: I have bought a book. Но как только начинаются вопросы «Когда купил?», «Зачем купил?» и т. д., это уже не о настоящем, а о деталях прошлого, поэтому используется Past Simple: When did you buy?; Why did you buy? и т. д.
Особенно это можно проследить в США. Даже в тех вопросах, которые теоретически связаны с настоящим, например Why did you do it? Более того, американцам смешно, когда они слышат британцев, говорящих: Why have you done it? Им это кажется вычурным и устаревшим.
Мой главный посыл: не забивайте себе голову лишней информацией. Используйте во всех пограничных ситуациях Past Simple. «Я пообедал» — I had lunch. Если вы очень хотите показать, как это действие повлияло на настоящее, так и скажите в Present Simple: I am full; I don’t want to eat и т. д.
Кстати, в русском языке тоже есть разница, характерная для Present Perfect и Past Simple. На вопрос «Почему в комнате так холодно?» мы можем ответить: «Я открыл окно», а можем — «Я открывал окно». В чём различие? «Открыл» означает, что окно ещё открыто, и по-английски это будет I have opened the window, а «открывал» — оно уже закрыто, и, соответственно, I opened the window.
Вот и получается, что живут люди всю жизнь и думают, что несовершенный вид глагола в русском языке обозначает «действие в процессе». А потом оказывается, что он ещё может обозначать «однократные действия в прошлом».
Present Perfect vs Present Perfect Continuous
Обсудим нюанс, который не принято разбирать подробно. Хотя, по моему опыту, он вызывает немало проблем. Речь о разнице между Present Perfect и Present Perfect Continuous.
Главная проблема в том, что эти формы пересекаются в ДВУХ ситуациях.
1. Когда речь идёт о периоде времени в контексте настоящего времени.
По логике здесь должен использоваться Present Perfect Continuous, но в предложениях с глаголом состояния вместо него появляется Present Perfect: «Я нахожусь здесь два часа» — I have been here for two hours (не have been being).
Как правило, ошибки возникают в переводах, так как в русском языке нет такого чёткого деления на глаголы состояния и глаголы действия, как в английском. «Находиться» — чем вам не действие?
Именно по этой причине важно уделить достаточно времени различению типов глаголов при прохождении темы «Present Simple vs Present Continuous». Если на том этапе вы с ними чётко разобрались, сейчас проблем не будет.
2. Когда речь идёт о результате в контексте настоящего времени.
Повторимся: Present Perfect Continuous используется, когда мы говорим о периодах времени. Но хитрость в том, что этот период времени не всегда выражен буквально. То есть не всегда есть всеми любимые «маркеры»: «два часа», «весь день» и т. д.
Период времени может быть выражен через результат. Классический пример: «У неё красные глаза, так как она плакала» — Her eyes are red, she has been crying. Сколько она плакала? Достаточно долго, чтобы глаза покраснели.
И тут снова начинается путаница с Present Perfect, так как он тоже несёт значение результативности. Разница лишь в том, что Present Perfect — однократное действие, а Present Perfect Continuous — действие в течение периода времени.
При переводе проблем практически не возникает, так как разница очевидна исходя из вида русского глагола. Однократное действие — совершенный вид («пришёл»), период времени — несовершенный («шёл»). Но в раскрытии скобок проблем много, так как нужно чётко понимать, какие действия приводят к каким результатам.
Например:
1) He ___ (repair) the TV-set. He is tired.
2) He ___ (repair) the TV-set. We can watch it.
В каком из предложений будет has been repairing, а в каком has repaired?
Тут может помочь перевод:
1) «Он чинил телевизор, поэтому он устал» — has been repairing
2) «Он починил телевизор, поэтому мы можем посмотреть фильм» — has repaired.
Давайте потренируемся!
ШАГ 3
Past Perfect и Past Perfect Continuous
При повествовании в прошедшем времени наблюдается примерно следующая статистика: 90% Past Simple (was/did), 7% Past Continuous (was doing), 2% Past Perfect (had done), 1% Past Perfect Continuous (had been doing).
Это логично, так как при развитии сюжета мы, как правило, называем события в том порядке, в котором они происходили (Past Simple). Иногда описываем действия, которые происходили в тот или иной момент (Past Continuous). Куда реже нам необходимо сказать, что какое-то действие уже было совершено до момента в прошлом (Past Perfect), и ещё реже — что к какому-то моменту в прошлом действие совершалось в течение какого-то периода времени (Past Perfect Continuous).
Вы можете прочитать целую главу книги и не встретить ни разу ни Past Perfect, ни Past Perfect Continuous (не говоря уже о Future Perfect и Future Perfect Continuous, которые попадаются, как правило, только в учебниках).
При этом существует интересный нюанс, связанный с Past Perfect Continuous, который в очередной раз доказывает, что английский язык более чёток, чем русский.
Как правильно перевести предложение «Он проработал в этой фирме пять лет, и его повысили»?
Ответ, как всегда, зависит от ситуации!
Если это не связанные между собой события (повышение не имеет отношения к количеству отработанных лет), то это будет обычная последовательность действий: He worked for 10 years and got a raise. Если мы хотим указать на причинно-следственную связь (субъекта повысили благодаря тому, что он так долго работал на предприятии), тогда — He had been working for ten years and got a raise.
Как времена сочетаются между собой
Что может быть важнее понимания значений времён в английском языке?
Только понимание, как они сочетаются между собой! Жизнь — это не тест с вырванными из контекста фразами. Любой диалог или повествование строятся по цепочке, где каждое новое предложение согласуется с предыдущими. Например, если вы начали свой рассказ с фразы When I came home yesterday…, вы должны чётко понимать, что дальнейший выбор формы или типа глагола может изменить смысл вашего рассказа. Тут не существует никаких правил, всё зависит только от того, что вы хотите сказать.
Напомню, английские глагольные формы имеют четыре базовых значения, каждое из которых, как правило, выражается определённой видовременной формой и глаголом того или иного типа (для большей наглядности я воспользуюсь графическим обозначением).
1. Завершённые (однократные) действия. Выражаются глаголами действия в формах Perfect или Simple. Например, глагол buy в Past Simple или Present Perfect: I bought / have bought a book.
Обозначим их значком ●.
2. Факты/состояния. Выражаются глаголами состояния (Stative verbs) в формах Simple. Например, глагол to be в Present Simple: I am happy.
Обозначим их ⚪.
3. Действия в процессе. Выражаются глаголами действия (Action verbs) в формах Continuous. Например, глагол to read в Past Continuous: I was reading at 5 o’clock.
Обозначим их ▬.
4. Периоды времени. Выражаются либо глаголами действия в форме Perfect Continuous, либо глаголами состояния в форме Perfect. Например, I have been waiting for you for 2 hours или I have been here for two hours.
Обозначаться они будут так: ▃.
Теперь давайте вернёмся к примеру в начале раздела и посмотрим, как будет меняться значение в зависимости от выбора видовременной формы и типа глагола.
When I came home yesterday — это однократное действие в прошлом, и у него есть, как минимум, пять вариантов сочетаний.
В итоге у нас получилось десять наиболее употребительных комбинаций!
Всё это в очередной раз доказывает, что выбор времени определяется не какими-то маркерами, а только тем, что вы хотите сказать!
Теперь давайте потренируем все двенадцать видовременных форм!
ШАГ 4
Согласования времён в английском языке НЕТ!
Одной из самых противоречивых тем в английском языке является «Согласование времён».
Задания на эту тему, как правило, заключаются в том, чтобы сделать из прямой речи косвенную. При этом необходимо произвести некоторые изменения: все времена «уезжают» назад, WILL меняется на WOULD, HERE на THERE, TOMORROW на THE NEXT DAY и т. д.
Например, из He said: «There IS a book HERE» нужно сделать He said there WAS a book THERE. Но реальность такова, что «согласования времён» в том виде, в котором его описывают в учебниках, не существует. Ничего ни на что не меняется!
Убедиться в этом, как обычно, нам поможет русский язык. Представьте, что вам нужно выполнить аналогичное задание. Фраза «Он сказал: „ЗДЕСЬ лежит книга“» станет автоматически «Он сказал, что ТАМ лежала книга»? Конечно нет. Всё зависит от ситуации: когда он это сказал, где сейчас книга и т. д.
В английском языке то же самое: если книга всё ещё на том же месте — IS, её уже нет — WAS. Очевидно также, что HERE не меняется на THERE. Это два разных слова, и их выбор зависит исключительно от ситуации. Например, если вы скажете: «Мы с друзьями встретились в парке и договорились встретиться ТАМ снова», — где вы будете встречаться? В парке (там, где договорились). А если вы скажете: «Договорились встретиться ЗДЕСЬ», — где будет место встречи? Там, где вы находитесь сейчас и читаете эти строки.
Абсолютно аналогичная ситуация с WILL и WOULD.
Многие полагают, что при согласовании времён WILL (Future Simple) меняется на WOULD (Future-in-the-Past). Но на самом деле это два разных будущих времени. Английский язык, будучи германским, является крайне логичным, в отличие от русского.
Например, из предложения «Мой друг сказал, что мне поможет» непонятно, помог мне уже друг или ещё нет. Почему? В русском языке формы будущего времени обозначают «то, что будет после». Но после чего? Что является точкой отсчёта? Данный момент (момент речи)? Или тот момент, когда было дано это обещание? Конструкция в русском языке не отвечает на эти вопросы.
В английском же всё понятно: My friend said he would help me и My friend said he will help me — это два разных предложения. My friend said he would help me создаёт контекст прошедшего времени. Я просто пересказываю слова своего друга. Вероятнее всего, он мне уже помог, либо его обещание больше не актуально. My friend said he will help me — контекст настоящего времени: его обещание всё ещё актуально, и я жду его помощи.
Помните правило, что согласования времён не требуется при описании законов природы? Например, «Учитель сказал, что Земля круглая» — The teacher said that the Earth IS round (не WAS). Это называлось «несогласованием времён» или «исключением из согласования времён» и объяснялось тем, что данная информация была актуальна и в момент речи учителя, и остаётся актуальной до сих пор.
Это «правило» распространяется не только на законы природы. Таким образом, если я всё ещё жду помощи своего друга и его слова актуальны, то я скажу: My friend said he WILL help me.
Ещё одно доказательство отсутствия согласования времён в его привычном (школьном) виде — это другое «исключение». Помните, какое время не «уезжает» назад? Past Continuous. А знаете почему? При согласовании времён Present Continuous (действие в процессе в момент речи), например, «меняется» на Past Continuous (действие в процессе в момент прошлого), а Past Simple (однократное действие в прошлом) — на Past Perfect (однократное действие до момента в прошлом). Заметили алгоритм? Тип действия (длительное/однократное) сохраняется. Меняется только контекст: настоящее время на прошедшее и т. д. Past Continuous не может «измениться» на Past Perfect Continuous, так как Continuous — это действие в процессе, а Perfect Continuous — действие в течение периода времени. То есть при изменении кардинально изменится и смысл.
Пассивный залог в английском языке
Страдательный (пассивный) залог вызывает множество проблем в процессе изучения английского языка. Но коренятся они не в самом залоге, а в полном непонимании системы видовременных форм. Когда это понимание приходит, тема залога перестаёт создавать трудности, так как выбор времени не зависит от залога. Другими словами, если контекст требует времени Present Perfect, то оно и будет использоваться. Всё, что может измениться, — глагольная форма: has done в активном залоге; has been done — в пассивном. Таким образом, для свободного общения нужно знать лишь сами эти формы: is being done; has been done и т. д.
Однако существуют два небольших нюанса, связанные с этой темой.
1. Глаголы sell, wash, wear, bake, read и т. д. могут использоваться в активном залоге, но выражать при этом пассив.
Чтобы было понятно, как это работает, обратимся к русскому языку. У нас есть возвратный суффикс «-ся», который обозначает «себя»: («мыться» — «мыть себя»). При этом никого не смущает предложение «Книга хорошо продаётся», несмотря на то что она сама себя не продаёт. Но мы также можем сказать: «Книгу хорошо продают». В чём разница? «Хорошо продаётся» — это характеристика книги. «Хорошо продают» — это характеристика действия (процесса продажи).
В английском языке наблюдается аналогичная ситуация: The book sells well — «Книга хорошо продаётся»; The book is sold well — «Книгу хорошо продают».
2. Глаголы dictate, point out, announce и т. д. имеют некоторые ограничения.
Как вы скажете «Мне дали книгу» по-английски? Либо I was given a book, либо The book was given to me. С приведёнными выше глаголами такой трюк не пройдёт. Например, предложение I was dictated a book» будет грамматически неправильным. Это значит, что предложение «Мне прочитали книгу» может переводиться на английский язык только одним способом: The book was dictated to me.
Итак, как видите, оба этих нюанса связаны со спецификой функционирования конкретных глаголов и никак не влияют на общее использование пассивного залога в английском языке.
Артикли
ШАГ 1
Можно не использовать артикли в английском языке?
Одна из самых проблемных тем в английском языке, безусловно, артикли. Несмотря на тот факт, что они являются самыми распространёнными словами, большинство понятия не имеет, зачем они нужны, какие у них значения, а главное, что будет, если их перепутать или просто игнорировать!
Например, есть ли разница между A girl entered the room и The girl entered a room?
Как правило, когда учителя объясняют эту тему, они говорят, что это другой язык со своими правилами и их нужно просто запомнить. Но это неправда, так как в русском языке тоже есть свои «артикли»!
Чтобы ответить на приведённые выше вопросы, начнём с азов, и поможет нам в этом русский язык!
Какие бывают артикли? Определённый (THE) и неопределённый (A/AN).
Что же они выражают? «Определённость» и «неопределённость».
Другими словами, они обозначают либо уже известную информацию, либо что-то новое. Возможно, вы слышали о таких понятиях, как тема (то, о чём идёт речь в предложении, что-то конкретное) и рема (новая информация, которая вводится в контекст). По норме русского языка в начале предложения мы ставим тему, а в конце — рему.
Давайте посмотрим, как это работает на практике. Например, у нас есть четыре слова: «я», «Ярославль», «церкви», «красивые». И нам нужно составить из них три связных между собой предложения таким образом, чтобы новая информация вводилась постепенно. В итоге получится:
1. «Я был в Ярославле».
2. «В Ярославле есть церкви».
3. «Эти церкви — красивые».
Как видим, в начало предложения мы ставим уже известную информацию (тему), а в конце ту информацию, которую вводим в контекст (рему).
Но что произойдёт, если вы нарушите эту систему и скажете: «Я вчера был в Ярославле. Красивые церкви в Ярославле»? По отдельности это два адекватных предложения, но с точки зрения нормы русского языка их последовательность не образует текста. Или образует? Думаю, многие, прочитав это предложение, подумали: «Нормально звучит».
Вы, наверное, задаётесь вопросом: «А при чём тут артикли?»
Дело в том, что в русском языке тему и рему показывает порядок слов, а в английском они выражаются при помощи артиклей.
Вернёмся к предложениям A girl entered the room и The girl entered a room. В первом предложении room с определённым артиклем (тема), а girl — с неопределённым (рема). Таким образом, на русский язык оно будет переводиться: «В комнату вошла девочка», а второе предложение — наоборот: «Девочка вошла в комнату».
Если эти предложения вырваны из контекста, то в целом смысл один: то же действие, тот же деятель, то же место. Но если идёт повествование или диалог, как в реальной жизни, то неправильное использование артиклей ломает логику повествования.
Но это всё в теории. На практике мы убедились, что нарушение порядка слов в русском языке не мешает пониманию. Аналогичная ситуация с артиклями в английском! Как правило, ваш собеседник даже не заметит, что вы сказали что-то «не так»!
А что произойдёт, если всё-таки будет непонятно? Собеседник поставит вам двойку? Конечно нет! Он просто переспросит. Вы тоже переспрашиваете друг друга, говоря по-русски, и это абсолютно нормально!
Три значения неопределённого артикля
С неопределённым артиклем (A/AN) часто возникает путаница, так как у него целых три значения.
1. Самое редкое — обобщающее. Я бы сказал, что это не более 0,1% случаев употребления. Это те ситуации, когда артикль можно заменить на местоимение ANY. Например, A teacher should be patient = Any teacher should be patient — « (Любой) учитель должен быть терпелив».
2. Второе по частотности значение — количественное. Около 1%. В этом значении неопределённый артикль возвращается к своим истокам — ONE. Как правило, он используется с мерами веса, единицами измерения времени и т. д.: I bought a (ONE) kilo of potatoes; Let’s meet in an (ONE) hour и т. д.
3. Самое частое (кто-то даже считает, что единственное) — классифицирующее. В школе его иногда называют «назывательное». Его суть — назвать/охарактеризовать/описать. Другими словами, отнести к классу вещей. Остановимся на этом значении подробнее.
Есть такое понятие — концептуальная память. Вокруг нас очень много объектов, и мы не можем каждому из них дать специальное название — мозг закипит, поэтому мы их классифицируем.
Например, войдя в кафе, в котором никогда не были, и рассматривая предметы обстановки, вы сразу можете сказать: это стол, а это диван. Несмотря на то, что конкретно эти столы и диваны вы не видели никогда, классификация этих объектов не вызывает никаких проблем, так как у вас в голове сформирован так называемый концепт — понятие или представление о классе предметов. Что такое стол? Плоская поверхность; стеклянная/деревянная/пластиковая; круглая/квадратная/прямоугольная; чаще всего на нескольких ножках. Соответственно, когда вы видите предмет в первый раз и он попадает под эти критерии, вы делаете вывод: это стол.
Вот именно так работает неопределённый артикль: This is a table; I am reading a book и т. д. Вы просто называете объекты, которые вводятся в контекст.
Необходимо помнить, что концепты не всегда выражаются одним словом, например «стол» или «стул». Иногда концепт содержит описание: «красивый стол», «удобный диван». При этом целью вашего высказывания будет опять же просто охарактеризовать объект. То есть по каким-то параметрам вы охарактеризуете конкретный объект как, например, красивый стол: This is А beautiful table.
Так что если кто-то будет вас учить, что со словом table используется неопределённый артикль, так как перед ним есть слово beautiful, знайте: этот человек сам не понимает, чему учит. Это очень легко проверить. Если мы уберём из этого предложения слово beautiful, артикль изменится? Нет. Будет This is A table.
И, пожалуй, последний момент: не забывайте о существовании неисчисляемых существительных. К ним относится ряд абстрактных существительных, самые распространённые из которых: advice, news, money, information, knowledge, weather, а также всякие массы, субстанции, материалы (water, sand, wood и др.). Их специфика заключается в том, что с ними не употребляется неопределённый артикль. Вместо этого вы не ставите ничего. Например, вы говорите Give me A banana, но Give me water. При этом определённый артикль с ними ставить можно — например, THE water is cold.
Самое большое заблуждение об артиклях
От чего зависит выбор между определённым артиклем (THE) и неопределённым (A)?
99% отвечают, что если мы говорим о чём-то конкретном, то используем определённый артикль, а если о чём-то непонятном, то неопределённый.
Правда в том, что выбор артикля не зависит от того, о чём вы говорите. Главное — что вы хотите сказать.
Допустим, вы представляете свою сестру друзьям и говорите: «Знакомьтесь, это Маша, она учительница». Как вы скажете это по-английски? Meet Mary. She is A teacher.
А почему вы использовали неопределённый артикль? Ведь вы говорите о конкретном человеке.
Неопределённый артикль используется для того, чтобы назвать, охарактеризовать, описать объект. Другими словами, для классификации. Например, This is А table. Смысл вашего высказывания в следующем: этот объект, который перед вами, вы классифицируете как стол. То есть это не стул, не диван, а именно стол.
У определённого артикля совершенно другая функция — из миллиона столов указать на один конкретный. Например, «Посмотри на стол» — Look at THE table. Смысл высказывания — указать на объект, с которым необходимо произвести определённое взаимодействие.
Как вы переведёте предложение «Нам нужно купить кровать»? Правильный ответ — «Зависит от ситуации!» Тут не может быть «правильного» или «неправильного» артикля! Всё зависит от цели высказывания. Если смысл моего высказывания — назвать предмет мебели, который нужно купить, то We should buy A bed. Если вы ссылаетесь на конкретный предмет мебели и собеседнику понятно, о чём идёт речь (возможно, вы присмотрели эту кровать накануне), то We should buy THE bed.
И здесь начинается самое интересное!
Дело в том, что каждый раз вы будете говорить по-разному в зависимости от ситуации и собеседника. Кому-то это понятно, кому-то нет. Так что здесь не может быть никаких правил. Только ВЫ и никто другой знаете, какой артикль «правильный».
Когда нужно использовать THE
Давайте ещё раз по пунктам:
Во-первых, нужно понимать, что определённый артикль (THE) используется для того, чтобы сослаться/указать на объект. Например, Close the door. Смысл артикля — указать на конкретный объект, с которым нужно произвести взаимодействие.
Во-вторых, артикль THE используется, когда ОБА собеседника понимают, о чём идёт речь. Другими словами, когда вы просите кого-то закрыть дверь, или принести книгу, или куда-то посмотреть, ваш собеседник должен понимать, о какой именно двери/книге идёт речь.
Если ему непонятно, вы можете использовать конкретизирующие слова. Например, если в комнате два окна и вы хотите, чтобы открыли конкретное, вы можете сказать: Close the LEFT window.
Поэтому все «правила», по которым нужно использовать артикль THE с определёнными словами (central, best, left, first и т. д.), это не правила, а самые популярные конкретизирующие слова.
В-третьих, неважно, в какой раз используется слово: первый, второй или десятый. Всё зависит от контекста.
Например, предложение «На уроке к нам зашёл директор» будет переводиться At the lesson THE headmaster came. Формально слово «директор» упоминается первый раз. И на самом уроке его не было. Так почему же артикль THE?
Есть такое понятие — сценарий. В нашем случае сценарий — урок. Он подразумевает не только то, что находится непосредственно в классе (учитель, доска и т. д.), но и то, что за его пределами (директор, крыша, коридор и прочее). В итоге получается классическое объяснение: слово headmaster используется с артиклем THE, так как это понятно из контекста.
При этом предложение «На уроке в класс залетела птичка» будет переводиться At the lesson A bird came. Как и в ситуации с директором, птичка упоминается первый раз. Но в этом предложении она НЕ является частью сценария «урок».
Из этого следует, что умение разбираться в логике артиклей помогает лучше понимать суть происходящего, например, при прочтении литературы.
Допустим, если вы видите предложение She saw THE children, вы можете смело делать вывод, что эти дети имеют прямое отношение к этой девушке (она их мама/учитель/воспитатель). Если же She saw _ children, то становится понятно, что эти дети являются новой информацией в данном контексте (она их не знает).
И последнее: как понять, знает человек, о чём идёт речь, или нет?
Здесь поможет только контекст и здравый смысл. Именно поэтому разным людям вы будете говорить об одних и тех же вещах по-разному. Например, вы сообщили некоторым коллегам на работе, что собираетесь купить конкретную модель автомобиля. На следующий день, рассказывая о совершившейся покупке, вы скажете: Yesterday I bought THE car / Yesterday I bought A car — в зависимости от того, был ли собеседник в курсе ваших планов на покупку автомобиля или нет.
Таким образом, только вы знаете, какой артикль правильный.
Итак, давайте подведём итоги по теме «артикли» и немного попрактикуемся.
Неопределённый артикль используется, если объект является новым для вашего собеседника. Вы таким образом вводите его в контекст вашего общения, просто называя или описывая его: This is a book; This is a red car.
Если существительное является неисчисляемым или используется во множественном числе, то артикль в аналогичных ситуациях отсутствует: This is _ water; They are_ good people.
Определённый артикль используется со всеми существительными вне зависимости от их исчисляемости и числа, если вы хотите сослаться на объект, который известен вашему собеседнику и понятен из контекста вашего общения: Close the door; Look at the sun.
ШАГ 2
Артикли с многозначными существительными
Кому-то сложнее учить слова, кто-то больше страдает из-за грамматики, но причины этих проблем, как правило, в одном свойстве английского языка, а именно в многозначности.
Уже на первом этапе изучения английского вам встречаются «чудесные» глаголы be, do, have. Например, to be: и смысловой (I AM here), и вспомогательный (I AM reading), и модальный (I AM to do it), и глагол-связка (I AM a student).
Потом это всё перешло в тему времён, так как выбор той или иной формы зависит от типа глагола (глаголы состояния, как правило, не используются в формах Continuous и Perfect Continuous, проще говоря, в ing-формах). При этом возникают ситуации, когда один и тот же глагол в разных значениях относится к разным категориям. Например, think. В значении «размышлять» — это глагол действия (I am thinking about you), а в значении «полагать/считать» — глагол состояния (I think you are right).
Следующая остановка — фразовые глаголы, которые имеют столько же значений, сколько все остальные глаголы вместе взятые.
Но самое большое влияние на грамматику многозначность оказывает тогда, когда речь идёт об артиклях.
Так же, как и глаголы, существительные в зависимости от значения относятся к разным категориям: исчисляемым или неисчисляемым. И дело не ограничивается словами из серии glass или iron, которые переводятся на русский разными словами в зависимости от значения («стакан»/«стекло»; «утюг»/«железо»). Всё намного масштабнее. Практически любое слово (особенно если оно абстрактное) будет исчисляемым в одном значении и неисчисляемым в другом.
При традиционном подходе принято собирать подобные существительные в группы и придумывать «правила».
Среди таких групп: 1) school, prison, hospital; 2) приёмы пищи (breakfast, lunch, dinner); 3) части дня и сезоны (morning, evening, winter, summer); 4) должности и титулы (president, queen, director); 5) группы людей (family, police, government).
На самом деле этих групп практически бесконечное количество. Вернее будет сказать, что нет никаких групп, многозначность — это свойство английского языка как такового. Поэтому вместо того чтобы учить правила использования артиклей в каждой отдельной группе, нужно понять общий принцип.
Например, в значении «процесса» слова являются неисчисляемыми и используются без артикля: I go to _ school — процесс учёбы; I am having _ lunch — процесс принятия пищи; и т. д.
Аналогичная ситуация наблюдается и с другими многозначными существительными, которые традиционно не относятся к вышеупомянутым группам. Например, sea:
1) He went to the sea — «Он поехал на море» (объект).
2) He went to _ sea — «Он ушёл в море» (в плавание).
Другой пример — exercise:
1) I need more exercises — «Мне нужно больше упражнений».
2) I need more exercise — «Мне нужно больше двигаться» (больше физической активности).
При таком подходе вам не придётся учить «правила» из десятка тем с исключениями и в результате всё равно сталкиваться со словами, которые не попадают ни в одну из групп.
В русском языке тоже есть «артикли»
Русские и английские слова не всегда совпадают в своей многозначности. Например, в русском языке есть слово «дом». Как вы ответите на вопрос: «Ты где?»
Варианта два: либо «Я дома» (место, где живу), либо «Я в доме» (в здании).
В английском языке это два отдельных слова — home и house.
Обратная ситуация со словом bed, которое переводится на русский двумя разными словами: a wide bed — «широкая кровать», breakfast in bed — «завтрак в постель».
Как можете увидеть из примеров, в английском языке значение многозначных слов определяется при помощи артикля. Когда речь идёт о предмете мебели, артикль используется, а когда о месте, где вы спите, — нет.
Наиболее любопытные ситуации складываются, когда английское слово имеет несколько значений, и в некоторых из них оно используется с артиклем, а в некоторых — без.
Например, слова, обозначающие приемы пищи (lunch, dinner и т. д.) имеют как минимум пять значений: 1) процесс принятия пищи — I am having dinner (без артикля); 2) еда — It’s a tasty lunch (с артиклем); 3) время — Let’s meet after lunch (без артикля); 4) порция (набор блюд) — How much is a lunch (с артиклем); 5) мероприятие — They met at the lunch (с артиклем).
Самое интересное, что в русском языке ситуация абсолютно аналогичная! Например, мы можем сказать: «Они познакомились ЗА обедом» (во время принятия пищи) или «Они познакомились НА обеде» (на мероприятии).
At school — это неправильно… когда речь идёт о работе
Следующая группа многозначных существительных, о которой пойдёт речь, это school, prison, church и т. д. Самыми распространёнными значениями этих слов являются процессы. Например, когда мы используем слово school и подразумеваем процесс обучения, то артикль не используется, так как это слово будет абстрактным и неисчисляемым: I go to school; Let’s meet after school и т. д.
Но если речь идёт о здании или организации, то артикль используется. Например, It is a beautiful school (здание), The school is happy to greet its graduates (организация).
Таким образом, предложение «Я работаю в школе» по-английски звучит I work IN A school по аналогии с I work in a bank; I work in a restaurant и т. д.
Стоит отметить, что ошибку в этом предложении делают не только те, кому сказали в школе, что правильно только at school, так как это устойчивое выражение, но и большинство носителей языка.
Я помню разговор с преподавателем, когда жил в США. Он возмущался, почему большинство американцев говорят именно I work at school, ведь это явно нелогично и неправильно.
Таким образом, тот факт, что большинство людей говорят определённым образом, ещё не означает, что это правильно. У нас ведь тоже от многих можно услышать «зво́нит».
Исключений в английском НЕТ
Не секрет, что изучение новых тем в грамматике, как правило, представляет собой изучение новых правил либо исключений из старых правил. Доходит иногда до абсурда.
Мой любимый пример — тема «Артикли с названиями сезонов и частей дня» (winter, summer, morning, evening и т. д.). Если идти по «правилам», то ситуация следующая:
1) Данные слова являются абстрактными, и артикля с ними нет: It is _ spring.
2) Если перед этими словами есть прилагательное, то артикль появляется: It is a warm spring.
3) При этом есть исключения — слова early, late, broad, high: It is _ early spring.
И всё было бы нормально, если бы не предложение We are having AN early spring this year.
Хочется спросить у авторов учебников: неужели это исключение из исключения? Естественно, нет. На самом деле здесь нет ни правил, ни исключений. Эта тема, как и все предыдущие, держится на принципе многозначности.
Смысл в том, что слова winter, summer, morning, evening и т. д. имеют два значения:
1) Время в общем понимании. То есть, когда вы говорите It was spring, смысл вашего высказывания — указать на то, когда происходили события. Ещё примеры: It was morning («Было утро»), Night fell («Наступила ночь»), Twilight was gathering» («Сгущались сумерки»).
2) Отрезок времени. Тут уже другая задача — либо описать какой-то период времени: It was A cold night, либо сослаться на конкретный: THE morning was beautiful».
Как видно из примеров, в таком значении артикль появляется, и выбор его, как обычно, зависит от цели высказывания.
Так что же не так со словом early? Дело в том, что оно тоже многозначное.
Словосочетание early spring («ранняя весна») может значить следующее:
1) Начало весны. Например, «Они встретились ранней весной» = «Они встретились в марте». В таком контексте «ранняя» будет не описанием весны, а скорее его частью. Смысл предложения, в свою очередь, будет просто в указании на ВРЕМЯ. По этой причине артикля в этом предложении нет: They met in _ early spring» (так же, как его нет в предложении They met in spring).
2) Весна, которая пришла раньше, чем обычно. Например, «В этом году у нас ранняя весна» = «В этом году теплеть начало раньше, чем обычно». В этом контексте early станет описанием весны, и именно поэтому здесь будет использоваться артикль: We are having AN early spring this year.
Думаю, многие скажут, что я усложняю и что проще запомнить «правило» и «исключение». Если говорить только о слове early, возможно, я с вами соглашусь. Не обязательно так углубляться в детали. Но если мы говорим об артиклях и многозначности как о системе, то данная тема представляется логичной и не вызывает никаких трудностей. Как вы могли заметить из предыдущих разделов, будь то слово school, или lunch, или sea, или spring, везде достаточно задать себе два вопроса:
1) В каком значении используется слово? (Если вы знаете варианты, то догадаться нетрудно.)
2) Исчисляемое ли оно в этом значении? (Как правило, это тоже нетрудно.)
Теперь давайте попрактикуемся с артиклями при многозначных существительных.
Модальные глаголы
Дальше речь пойдёт о модальных глаголах. И прежде, чем вы скажете, что их очень много и это очень сложно, поспешу вас обнадёжить: достаточно пяти минут, чтобы понять всю суть использования модальных глаголов, всё то, что должен знать обычный среднестатистический человек.
Когда вы открываете в пособии тему модальных глаголов, вы видите одиннадцать глаголов и около восьмидесяти нюансов их использования: формы, значения и т. д. Естественно, на этом можно сразу закрывать учебник, но мы пойдём другим путём.
Давайте разберёмся, что такое модальный глагол.
Модальный глагол — это глагол, который обозначает модальность (как ни странно). Модальность, в свою очередь, — это отношение говорящего к тому, что он говорит, то есть некая дополнительная информация. Например, если вы говорите: «Завтра я пойду гулять», здесь нет никакой модальности. Это фактическая информация. При этом если вы скажете: «Я, возможно, пойду гулять», появляется модальность — степень вероятности, с которой произойдёт действие. В данном случае 50 на 50.
Секрет изучения модальных глаголов заключается в том, что их нужно осваивать не по глаголам, а по модальностям, то есть по значениям, которые они несут. И если вы посмотрите на все значения всех глаголов в комплексе, то убедитесь, что там не так много вещей, которые нужно знать.
Прелесть заключается в том, что практически каждую модальность могут выражать несколько глаголов. Например, если вы просите о помощи, вы можете сказать: Can you do it for me?; Could you do it for me?; Would you do it for me?; Will you do it for me? Таким образом, вы спокойно запоминаете самый простой глагол can и прекрасно живёте всю жизнь.
Тут кто-то обязательно возразит, что нужно знать все значения! Например, скажут вам: Will you do it?, а вы не знаете, что глагол will обозначает просьбу.
Хорошо, но по такой логике надо знать все глаголы английского языка, потому что рано или поздно в разговоре с вами обязательно возникнет слово, которое вы не знаете, — и если зацикливаться на этом, то можно просто сойти с ума, поэтому расслабьтесь и не обращайте на это внимания. Не нужно пытаться выучить всё заранее. Обогащение словарного запаса должно происходить естественным образом.
Более того, модальность всегда можно выразить буквально, не используя модальные глаголы. Например, если вы хотите, чтобы кто-то что-то для вас сделал, можно сказать: Do it for me, please. Так что учить редкие глаголы с узкими значениями только потому, что они модальные, — идиотизм.
В результате исключения узких значений, вам, благодаря грамотному построению системы модальности в английском языке, необходимо усвоить всего семь нюансов. Не восемьдесят, а семь!
В дальнейшем вы сможете изучать новые значения модальных глаголов, и они будут встраиваться в уже готовую систему без каких-либо проблем.
Давайте пройдёмся по этим значениям.
1) Умение. Например, чтобы сказать: «Я умею плавать», используется глагол can — I can swim.
2) Разрешение/просьба. Снова используется глагол can. Например, «Не мог бы ты мне помочь?» — Can you help me?; «Можно я пойду домой» — Can I go home?
Не спорю, есть более вежливые варианты: Could you help me; May I go home, но это детали, без которых в повседневном общении можно обойтись.
3) Обязанность. Достаточно одного глагола — must. «Я должен идти» — I must go.
Да, есть разные причины обязанностей: обстоятельства, договорённости и т. д., и теоретически можно использовать разные модальные глаголы. Но, во-первых, по-русски точно так же помимо «Я должен идти» можно сказать: «я вынужден» / «мне приходится» / «я обязан» и т. д., но в 90% ситуаций используется «я должен», а во-вторых, если очень хотите подчеркнуть, почему вы должны идти, можно выразить это буквально: I must go because I have a meeting — и не надо вспоминать, какой глагол несёт в себе значение запланированности.
4) Приказ/совет/рекомендация и т. д.
Позвольте сделать небольшую межкультурную ремарку. В англо-американской культуре в принципе невежливо давать советы, потому что тем самым вы вторгаетесь в личное пространство человека. И неважно, с помощью каких глаголов вы будете это делать. Таким образом, вы можете использовать только глагол must во всех ситуациях.
Разговоры о том, что глагол must — грубый, поскольку не оставляет собеседнику выбора, а should — более вежливый, не имеют ничего общего с реальностью! Например, существуют маркировки на книгах Must buy, или в туристических гидах при описании достопримечательностей вы можете увидеть Must go. Неужели они все вам грубят?
Короче, используйте must/should в зависимости от того, какой глагол вам нравится больше.
5) Запрет. Тоже must. «Здесь нельзя курить» — You mustn’t smoke here. По сути, это тот же приказ, только в отрицательной форме, так что здесь добавить нечего.
6) Отсутствие необходимости. Первый раз у нас появляется глагол need. Например, «Сегодня воскресенье, мне не нужно идти в школу» — «It’s Sunday I needn’t go to school. Второй вариант: I don’t have to go to school. Они абсолютно аналогичные, выбирайте тот, который больше нравится.
7) Вероятность/возможность и т. д. Почти каждый модальный глагол несёт в себе какую-то степень вероятности, но если вы не хотите усложнять себе жизнь, то достаточно глаголов can и must:
• При высокой степени вероятности — must: «Должно быть, он здесь» — He must be here.
• В ситуациях 50 на 50 — can: «Возможно, это так» — It can be so. Здесь также можно использовать may: It may be so. Они абсолютно взаимозаменяемы.
• При уверенности в обратном — снова can, но на этот раз в отрицании: «Не может быть, чтобы он был здесь» — He cannot be here.
Если хотите немного разнообразить свою речь, можете использовать should, который является аналогом русского «скорее всего». Это что-то между must и may.
Повторюсь, необязательно выражать всё модальными глаголами. Если вы не уверены, например, что человек придёт на встречу, можно сказать буквально: I am not sure if he will come.
В итоге:
• Умение — can.
• Разрешение/просьба — can (could/may).
• Обязанность/приказ/совет — must (should).
• Запрет — mustn’t (shouldn’t).
• Отсутствие необходимости — needn’t (don’t have to).
• Вероятность/возможность — must (should), can (may), cannot.
Как видите, вам достаточно только трёх глаголов. При этом need и have to используются всего в одном значении, и без них можно обойтись. «Нет необходимости это делать» можно выразить буквально: It’s not necessary to do it.
В итоге в вашем активном словарном запасе должно быть всего два (!) глагола: can и must, которые несут в себе практически все виды модальностей. Всё остальное вы можете выражать обычной лексикой.
И последнее: если вы очень хотите использовать все нюансы модальных глаголов, то хочу задать вам вопрос. Вы уверены, что их знают те, с кем вы будете общаться на английском? Если вы скажете: They were to have come («Было запланировано, что они придут, но они не пришли»), вас не поймет 95% неносителей и значительное количество носителей языка, например, в Ирландии. Так что возникает другой вопрос: «Оно вам надо?»
Давайте немного попрактикуемся.
