Не сворачивай с тропы
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Не сворачивай с тропы

Марьяна Соколова

Не сворачивай с тропы






18+

Оглавление

Ёко шла по тропе. Хруст ветки заставил её вздрогнуть. Не переставая прерывисто дышать, она медленно обернулась. Трудно было разглядеть что-либо в темноте, и всё же она отчётливо ощущала, что за ней наблюдают. Может, это дикий зверь? Сейчас она не испугалась бы даже голодного медведя. Намного больше её пугали призраки, таящиеся в тенях деревьев. Безмолвные и ужасающие. Ёко сжала в руке моток ярко-жёлтой атласной ленты, её пальцы дрожали.

Она сделала шаг в сторону леса, сворачивая с тропы. Проход в лес был ограждён верёвкой с болтающейся на ней деревянной табличкой. В темноте надпись было не прочесть, однако Ёко хорошо знала, что там написано. Входа нет. Она столько раз видела эту табличку, что ей казалось, будто слова мерцают в темноте, дразня её и издеваясь над её нерешительностью. Находиться здесь, в этом лесу, для неё было не впервой, однако никогда до этого она не приходила сюда ночью.

Снова хруст ветки. По спине девушки пробежал холодок.

— Ты же пришла, чтобы сделать ЭТО, — прошептала она. Её губы дрожали. — Ёко, не трусь.

Она сделала неуверенный шаг вперёд. Потом ещё один. Наконец, она перешагнула через верёвку с предупреждающей надписью. Табличка покачнулась с едва слышимым скрипом, словно выражая несмелый протест против её действий. Ёко оглянулась на тропу последний раз, после чего она зашагала вперёд, удаляясь вглубь леса. Ветер шелестел в листве могучих деревьев, подгоняя девушку идти быстрее. Ёко огляделась и увидела торчащую из густой темноты листвы ветку. Она подошла к дереву и привязала конец ленты к ветке. Проверив, что лента закреплена прочно, девушка, сжав другой конец ленты в руке, двинулась дальше в лес.

Путь был нелёгким. Сандалии Ёко скользили по сырому мху, и девушке с трудом удавалась держаться на ногах. Несколько раз она чуть не упала. Хватаясь за ветви и стволы деревьев, она продолжала продвигаться вперёд. В темноте было тяжело ориентироваться, однако она упорно передвигала ноги, пробираясь всё дальше в лес, пока наконец не остановилась.

— Вот оно, — пробормотала она, — то самое место.

Девушка огляделась. Деревья плотно окружали её, их скрюченные, похожие на иссохшие пальцы мертвеца, ветки тянулись к ней. Ёко посмотрела на атласную ленту у себя в руке. Готова ли она?

— Я готова, — прошептала она. Ветер подхватил кончики её волос и, подняв чёрные пряди, бросил их ей в лицо. Ёко торопливо смахнула их с глаз.

— Я готова! — сказала она громко. Её пальцы разжались, выпустив конец ленты, которая плавно упала на сырую землю. Ёко зашагала глубже в лес. На этот раз она шла уверенно, и сам лес, казалось, расступался перед ней. Пустой взгляд и с белая кожа делали её лицо похожим на восковую маску. По мере того, как она шла, деревья уступали ей дорогу, сращиваясь в густую непроходимую стену за её спиной, тем самым перекрывая ей путь назад. Она знала это, как и то, что больше не вернётся. Её место было здесь. Сам лес призвал её сюда.

Ёко опустилась на прохладный мох, поджав ноги под себя. Душа её пребывала в блаженном покое, на губах играла умиротворённая улыбка. По её щекам бежали слёзы, но она и не думала их вытирать. Из её груди вырвался нервный смешок, и она принялась беззвучно смеяться. Впервые за много лет она была по-настоящему счастлива. Она нашла своё место.

Ёко вскинула голову. В её карих глазах отразился серп луны, звёзды мерцали и переливались призрачным светом в её слезах. Девушка звонко засмеялась и в следующую минуту перерезала себе горло.


2023 год, префектура Яманаси, Япония


Дождь лил как из ведра, барабаня мокрыми пальцами по лобовому стеклу.

— И почему никто не додумался посмотреть прогноз погоды? — скривив губы, проворчала Зои.

— С утра было ясно, — проговорила Хайди, задумчиво смотря в окно.

— Добро пожаловать в Японию, дамы, — сказал Стюарт и хлопнул Зои по колену.

— Полегче, козёл! — обрушилась на него Зои, после чего отвесила ему подзатыльник. Стюарт схватил её за руки, и они принялись бороться, ругаясь и хихикая.

— Высокие отношения, — хмыкнул Майк, бросив на них взгляд в зеркало заднего вида. Хайди улыбнулась, однако в ту же секунду в спинку её кресла прилетел мощный удар.

— Эй, голубки, прекращайте! — прикрикнула она на них. — Нам, вообще-то, ещё возвращать эту тачку. Придурки, — добавила она уже тише и, посмотрев на Майка, покачала головой.

Зои показала Стюарту язык и отвернулась. Стюарт поправил куртку и принялся приглаживать растрёпанную шевелюру.

— Так какие у нас планы? — спросил он. — Из-за дождя в лес нам сегодня не попасть. Как его… оки… ара…

— Аокигахара, — сказал Майк.

— Его ещё называют Дзюкай, — добавила Хайди. — Если тебе так будет проще, используй это слово.

— А простое слово «лес» не подойдёт? — спросил Стюарт. — Эти японские названия хрен запомнишь.

— Ну да, твои мозги, конечно, на это не способны, — клюнула его Зои.

— Ох, детка, как же я люблю тебя и твой острый язык, — ответил ей Стюарт. — Ребята, может, оставим её здесь? Одним трупом больше, одним меньше — какая разница?

— Стю, — одёрнул его Майк. — Ты перегибаешь палку.

— А что я такого сказал? — пожал плечами Стюарт. — Зои ведь любит ужастики. Да, детка?

— Закройся, болван, — ответила ему Зои.

Они продолжили препираться. Хайди в это время разглядывала чёрные стволы деревьев, тянущиеся ввысь в бесконечность свинцового неба.

— Жаль, мы сегодня не попадём туда, — пробормотала она.

Майк завёл двигатель.

— Ладно, поехали в гостиницу, — сказал он. — Вернёмся в другой день.

Машина мягко тронулась, но тут же резко остановилась. Зои и Стюарт качнулись вперёд, и парень схватился за ушибленный нос.

— Майк, какого хрена! — зло выпалил Стюарт.

Майк его не слышал. Его внимание было приковано к женщине, стоявшей у входа в лес. Она была здесь всё это время? Или она только что вышла из леса? Или, наоборот, только что пришла?

— Кто она? –Хайди тоже увидела женщину. Майк не ответил, лишь покачал головой.

Женщина была одета в белое, насквозь мокрое платье, которое плотно облепляло её тело. Её чёрные волосы закрывали лицо и свисали тяжёлыми мокрыми прядями, с концов которых одна за другой срывались быстрые капли. Она стояла у входа в лес и смотрела вперёд.

— Может быть, нам стоит предложить ей помощь? — неуверенно спросила Хайди.

— Нет уж, она очень стрёмно выглядит, — встрял Стюарт. — В фильмах ужасов полно подобных сумасшедших тёток. Подойдёшь к ней, а она обернётся и как заорёт: «А-а-а!» — Стюарт прижал ладони к щекам, вытянул лицо и, закатив глаза так, что остались видны лишь белки, открыл рот в пугающем крике, пародируя персонажа фильма ужасов.

— Стюарт, ты придурок, — заключила Хайди и скептически скривила губы.

— Да и потом, — продолжил он как ни в чём не бывало, — никто из нас не знает японского.

— Может, она знает английский.

— Господи, ребята. Век технологий. — Зои цокнула языком и закатила глаза. Она достала телефон из рюкзачка, после чего, не сказав ни слова, выбежала из машины.

— Эй, Зои! — только и успела воскликнуть Хайди.

Они удивлённо смотрели, как Зои, не обращая внимания на ливень, подбежала к женщине, тронула её за руку и показала ей экран телефона. Женщина посмотрел на телефон, потом на Зои, после чего упала на колени и издала холодящий душу вопль. Зои с тревогой в глазах посмотрела в сторону друзей, после чего принялась осторожно, но настойчиво поднимать женщину с земли. Майк был следующим, кто выскочил из машины под дождевой водопад и побежал к ним. Вдвоём они всё же сумели привести женщину к машине и даже усадить внутрь. Женщина была насквозь промокшей. Её била дрожь, она ни на секунду не прекращала своих завываний. Ребята обеспокоено смотрели на неё. Зои произнесла фразу: «Что с вами случилось?» в динамик, после чего показала экран с переводом женщине. Та лишь мельком глянула на экран, после чего застонала:

— Ёко… Ёко…

Она принялась что-то бормотать на японском, не переставая плакать. Майк схватился за руль одной рукой и посмотрел на экран навигатора.

— Предлагаю отвезти её в ближайший полицейский участок. Или больницу. Сейчас подберём что-нибудь…

— Или кафе, — дополнил Стюарт. — Любое место, где говорят по-японски! Я ни слова не понимаю!

— Ещё бы ты понимал, — ответила Зои, аккуратно вытирая лицо женщины салфеткой. — Тебе бы для сначала на своём родном языке научиться говорить без ошибок.

— Зои, заткнись! — гаркнул на неё Стюарт. Его явно напрягала вся эта ситуация с незнакомкой в их машине.

— Ребята, сейчас не время препираться, — сказала Хайди, после чего посмотрела на Майка. — Поехали, Майк.

Майк кивнул, и тут же в стекло с его стороны раздался громкий стук, заставивший ребят вздрогнуть.

— Твою мать! — Голос Стюарта сорвался при виде чёрного силуэта за запотевшим стеклом.

— Эй, это всего лишь человек, — сказал Майк, опуская стекло. Снаружи стоял молодой худощавый японец в дождевике.

— Добрый день. Вы туристы? — спросил он по-английски.

— Да, — ответил Майк. — Послушайте, сэр, мы тут нашли женщину. Она стояла под дождём. В общем…

Услышав это, японец схватился за рамку двери и бесцеремонно просунул голову внутрь, заставив Майка отклониться назад. Он посмотрел на женщину, и его брови сошлись у переносицы.

— Это Каваками-сан. Я ведь просил её ехать домой, — недовольно проворчал он.

Парень окликнул её, после чего сказал ей что-то на японском. Женщина замотала головой, начав плакать с новой силой.

— Упрямая, — процедил парень сквозь зубы. Он снова выпрямился и выудил из кармана куртки, защищённой дождевиком, телефон. Быстро набрав сообщение, он снова убрал телефон в карман и посмотрел на Майка.

— Прошу прощения за предоставленные неудобства. Сейчас за Каваками-сан приедет машина. Мог бы я попросить вас позаботиться о ней до того момента?

— Э-э… да, конечно… сэр.

— Хикару Гэндзи. — Японец слегка поклонился. — К вашим услугам.

— Майкл Адамс, — представился Майк.

— Благодарю вас, мистер Адамс.

...