#татарENG
Вопрос о связи между английской и татарской культурами через призму этимологических параллелей представляет собой интересное направление как в сравнительном языкознании, так и в изучении истории в целом. Несмотря на то, что английский и татарский языки принадлежат к разным языковым семьям — индоевропейской (германская ветвь) и тюркской соответственно — исследование лексических совпадений, заимствований и параллелей может пролить свет на исторические, культурные и торговые контакты между носителями этих языков.
Согласен, что сегодня сложно усмотреть точки соприкосновения между историей Англии и Татарии. Но это только на первый взгляд. Надо учесть, что при попытке рассмотреть данный эпизод истории, речь следует вести не только о современной Республике Татарстан и Соединённом Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, а об их исторических предшественниках.
Систематических исследований, посвящённых исключительно этимологическим параллелям между английским и татарским языками, немного. Однако существует ряд работ, рассматривающих тюркские заимствования в английском языке. Их количество достигает около 450 примеров. Вот некоторые из них:
— «horde» (орда);
— «caravan» (караван);
— «yogurt» (йогурт);
— «kiosk» (киоск);
— «sable» (соболь).
Забегая вперед, скажу, что в указанной книге вы не найдете эти «примитивные» тюркизмы… В данной публикации предлагаю вам примеры некоторых явных лингвистических и культурных параллелей между татарами и англичанами. После знакомства с ними попробуем сформулировать осторожные гипотезы относительно этимологии выявленных сходств.
Рисунок 1 — #татарENG
Почему #татарENG? Это термин, обозначающий наличие общих корней в лексике татарского и английского языков, то есть в ENGлише и татарском языке. Другими словами, это когнаты в двух рассматриваемых языках.
Hello!
Как и полагается, начнем с приветствия.
«Hello!» — чуть ли не первое слово, которое мы выучили на английском.
Это английское слово впервые было зафиксировано в Оксфордском словаре в 1827 году. Всем известное «Hello!» пошло от более старого «hail», что является сокращением от древнеанглийского «wæs hæil» (будь здоров). Позднее в английском осталось как «health» (здоровье). После появления телеграфа, данное обращение упростилось в привычное нам «хеллоу» и в повседневное «алло!»
В татарском есть на удивление похожее выражение:
«Халляр?»
Что значит: «как здоровье?», «как дела?», а если в официальной форме, то «хаерле бул» (доброе напутствие).
HELLO = ХАЛЛЯР
Это первое слово из нашего длинного списка когнатов. Обратим тут внимание на смысловое сходство (спрашивается о состоянии здоровья при встрече), на удвоенное «ЛЛ» в середине слова и на начальное «Х/h» как дополнительный аргумент в пользу их родства.
Как правило, после приветствия следует знакомство. Поэтому давайте представимся.
Name & Nickname
My name is Mark Gadra! (Меня зовут Марк Габдра). Как вы могли понять — это мой псевдоним или, другими словами, мой НикНейм.
Знаменитый «Nickname» (никнейм), который означает «подменное имя», имеет сейчас наибольшее распространение в сети интернет. Являясь применимым зачастую в молодежной среде, этот термин, между тем, имеет глубокие этимологические корни.
Происхождение этого термина необходимо рассматривать в разрезе не только древнеанглийского языка, но и с учетом терминологии числительных из тюркско-татарской группы языков.
Здесь и далее будем пользоваться этимологическим онлайн словарем английских слов: «Online Etymology Dictionary». Согласно нему «Nickname» происходит, в первую очередь, от «ekename», означающего в переводе:
«дополнительное второе имя»
То есть его следует рассматривать как составное из слов:
— «eke»
— «name»
Теперь обратим внимание на татарский язык. В нем находим такое числительное, как «ике» (два, второй), что является тем же самым, что древнеанглийское «eke» (удвоение, увеличение). Понятие же «name» (имя) очень схоже с таким же понятием в татарском — «исем» (имя), а также очень близко по звучанию татарскому «намә», что переводится как:
«нечто, некая вещь, штука»
В результате получаем:
NICKNAME = EKENAME = EKE NAME = ИКЕ ИСЕМ (или «икенче исем»)
Явный #татарENG
Вот и познакомились! Теперь рассмотрим первый перечень явных татарENGов, часть из которых даже не требует подробного толкования и аргументации в сравнении с татарскими аналогами:
Таблица 1 — явный #татарENG
«Всего лишь восемь слов», — скажете вы. Да, вероятность возникновения подобных параллелей вследствие простого стечения обстоятельств не исключается, особенно при анализе отдельных прецедентов. Однако далее мы рассмотрим значительное количество других подобных соответствий — их насчитываются сотни.
Указанные «совпадения» теряют атрибуты случайности еще и при учете смежных культурных аспектов, характеризующих англичан и татар, что должно указывать на более глубокие исторические связи или общее лингвистическое происхождение наших народов.
Остановимся еще и на официальной версии истории, которая отрицает прямые контакты между англичанами и татарами, утверждая, что они (эти связи) были ограничены. Основные точки соприкосновения, якобы, возникали опосредованно: через торговлю, дипломатические миссии и посредничество третьих языков, прежде всего, русского. Обратите внимание на приводимые в данной книге примеры, и решите самостоятельно: насколько данное утверждение верно.