Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма

Первая русская биография автора Дживса и Вустера

Александр Ливергант — литературовед, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература», профессор РГГУ. Автор биографий Редьярда Киплинга, Сомерсета Моэма, Оскара Уайльда, Скотта Фицджеральда, Генри Миллера, Грэма Грина, Вирджинии Вулф.
Новая книга «Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма» — первый на русском языке портрет крупнейшего английского юмориста ХХ века в литературном, театральном, общественном и политическом интерьере эпохи.

«В сентябре 1915 года филадельфийский журнал “Saturday Evening Post” напечатал рассказ “На выручку юному Гасси”, который ничего особенного собой бы не представлял, если бы не две короткие, незначительные реплики. Сначала немолодой уже, недавно принятый на работу дворецкий сообщает своему хозяину: «Вас желает видеть миссис Грегсон, сэр». А затем, когда хозяин — юный повеса — извещает дворецкого, что они едут в Америку, берет, как дворецкому и полагается, под козырек: «Очень хорошо, сэр. Какой костюм вы наденете?»
Кто бы мог предвидеть, что эти проходные реплики войдут в анналы английской литературы? А между тем именно это и произошло, ибо они ознаменовали собой рождение знаменитой пары: Дживса и Берти Вустера.
“Теперь, когда я столько всего о нем написал, — отметит Вудхаус спустя полвека, — кажется забавным, как тихо и незаметно вошел Дживс в мою жизнь… Я краснею от мысли, что во время нашей первой встречи я обошелся с ним столь бесцеремонно”».
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Ольга Игнатьева
Ольга Игнатьевапікірімен бөлісті4 ай бұрын
👎Ұсынбаймын
💤Іш пыстырады
Довольно многоречивый текст, автор зачем-то пересказывает содержание произведений Вудхауза. Получилось скучно.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Tatiana Kirillova
Tatiana Kirillovaпікірімен бөлісті1 жыл бұрын
👍Ұсынамын
😄Көңілді
Только с таким чувством юмора и отношением к жизни можно прожить долгую жизнь!
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ольга К.
Ольга К.пікірімен бөлісті1 жыл бұрын
👍Ұсынамын
Конечно, интересно узнать про писателя, чьи книги читаешь и перечитываешь
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Natalia I.
Natalia I.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Детство, как и корь, должно прийти в свое время, позже они опасны». Не
5 Ұнайды
Комментарий жазу
Елена
Еленадәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Старался не замечать кое-каких мелочей, которые, если не придавать им значение, останутся мелочами; в противном же случае могут разрушить любой брак, даже самый прочный.
4 Ұнайды
Комментарий жазу
Vladimir Maestro
Vladimir Maestroдәйексөз келтірді7 ай бұрын
Многие зарубежные классики входят в русскую литературу не одни, а «рука об руку» со своим постоянным переводчиком. Своим русским полпредом, посредником, без которого они не стали бы фактом русской культуры. Так нерасторжимой парой с переводчиком и ходят. Данте – с Лозинским. Шекспир – с Пастернаком. Сервантес – с Николаем Любимовым. О. Генри и Стивенсон – с Корнеем Чуковским. Вирджиния Вулф – с Еленой Суриц. Фолкнер – с Виктором Голышевым. Музиль, Гессе и Томас Манн – с Соломоном Аптом.

А Честертон и Вудхаус – с Натальей Трауберг. Комические идиллии лучшего английского комика XX века Пэлема Гренвилла Вудхауса получаются в переводе Н. Трауберг лучше, чем у других, не менее маститых переводчиков. Трауберг Вудхауса любила и тонко чувствовала.

Ее памяти и посвящается эта книга.
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Биографии и судьбы
Настя
Настя
143 кітап
57
ЖЗЛ
Евгения С.
Евгения С.
200 кітап
56
Биографии
Tanikula91
Tanikula91
284 кітап
34
Хочу прочитать
Anna
Anna
619 кітап
30