Французский пароль. Французские слова в зеркале истории
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Французский пароль. Французские слова в зеркале истории

Дмитрий Мысяков
Дмитрий Мысяковдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Мои французские друзья говорят, что если в глаза не смотреть, это чревато семью годами проблем с сексом («sept ans de misère sexuelle»).
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Метро День рождения парижского метро — 19 июля 1900 года. У этого амбициозного проекта есть прародитель, и звали его Фюльжанс Бьенвеню. Этот бретонский инженер и разработал план парижского метрополитена. Его имя носит одна из станций парижского метро. Название «метрополитен» восходит к греческому языку и буквально значит «мать городов», то есть столица. Это слово однокоренное с «метрополией» и «митрополитом». Слово «метро» — эллиптическая конструкция, то есть попросту сокращенное понятие «метрополитен». Парижское метро собирались запустить к открытию Всемирной Выставки 1900 года, но работы закончили только 3 месяца спустя. Такой гигантской стройки не было в Париже со времен барона Османа, которого называли Атиллой за реновацию Парижа. Строительство метро длилось 3 года и вызвало такие же протесты, как за 60 лет до этого — железная дорога. В этот раз противники нового транспорта боялись распространения пневмонии, чумы, ударов током и удушья. «Метрополитен станет некрополитеном!» — был их девиз. Люди совершенно не меняются… В парижском метро я терялась много раз, а не так давно застряла в турникете с чемоданом, и люди, которые мне помогли, оказались не только россиянами, не только из Петербурга, но и живущими в моем дворе молодоженами, оказавшимися в Париже в свадебном путешествии
Комментарий жазу
Диана Жиравова
Диана Жиравовадәйексөз келтірді1 ай бұрын
Французские бесы — Большие балбесы, Но тоже умеют кружить. Владимир Высоцкий
Комментарий жазу
Полина Толянина
Полина Толянинадәйексөз келтірді2 ай бұрын
Самое интересное, что все эти слова связаны с латинским «bufo, bufonis», которое значит… «жаба»!
Комментарий жазу
Полина Толянина
Полина Толянинадәйексөз келтірді2 ай бұрын
А возникла эта булочка в XVII веке, и не во Франции, а в Австрии. Когда в 1689 году была снята осада Вены турками, венские кондитеры стали готовить выпечку в форме мусульманского символа, назвав ее «Hornchen». Это напоминает то, как русские после победы над французами переименовали пирожное «мильфей» («тысячелистник») в «наполеон». Французы, открытые лучшим тенденциям гастрономии, переняли рецепт у австрийских пекарей и перевели название. Так весь мир познакомился с самой французской выпечкой — круассаном.
Комментарий жазу
Дарья Кулида
Дарья Кулидадәйексөз келтірді2 ай бұрын
книге о французском Петербурге.
Комментарий жазу
Виктория М.
Виктория М.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
Décision» восходит к «caedere», «резать». То есть мы отрезаем ненужные варианты и выбираем нужный. Это слово однокоренное с «Цезарем»
Комментарий жазу
Виктория М.
Виктория М.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
Французское «travail» («работа») и английское «travel» («путешествие») восходят к одному и тому же латинскому слову, да еще какому. «Tripalium» — так называлось у римлян орудие пыток наподобие андреевского креста.
Комментарий жазу
Виктория М.
Виктория М.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
«Semen» — это «семя», и «семинар», как впрочем и «семинария», произошло именно от семени. Изначально «seminarium» значило «рассадник». Ну, а если чуть серьезнее, то, выходит, семинар предполагает не просто передачу знаний, а взращивание новой поросли.
Комментарий жазу
Виктория М.
Виктория М.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
Возвращаясь к «наивному», замечу, что в филологии существует понятие «наивный носитель языка», и это не ругательство, а термин, обозначающий человека, говорящего только на родном языке и не понимающего его строения.
Комментарий жазу