В наследии Вальтера Беньямина, исключительно чуткого ко всем проявлениям окружавшей его современности, есть немало работ о литераторах первой половины XX века. Важное место среди них занимают тексты, посвященные Францу Кафке. Несколько статей о Кафке так и не сложились в книгу, задуманную Беньямином, но и сами по себе они являются ценным документом ранней рецепции романов, новелл и притч пражского писателя, нашедшего в лице Беньямина, его младшего современника, очень проницательного читателя, чьи сложная судьба и прихотливая мысль не лишены перекличек c modus vivendi кафковских героев. Настоящее издание представляет в русском переводе все законченные работы Беньямина о Кафке, а также связанные с ними заметки и письма, которые позволяют судить о развитии замысла неосуществленной книги в конце 1920-х — 1930-х годах и о полемике немецкого мыслителя с другими интерпретаторами кафковской прозы — Гершомом Шолемом, Вернером Крафтом, Теодором Адорно и Бертольтом Брехтом.
Сказка с подробностями: текст, который был перманентно не закончен и вереницы комментариев к нему. "Кафку истолковывать не надо", но (по Хармсу) что-нибудь ведь надо же с ним делать! Один талантливый человек о другом, неизбежное взаимодействие, даже если в рамках не-встречи в реальной жизни. Вообразить никогда не полученную весть, приметы и симптомы смещений и сдвигов. Кажимость.