Евнух
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Евнух

Публий Теренций Афр

ЕВНУХ[1]

1

Комедия была впервые показана на Мегалесийских играх в 161 г. и прошла с огромным успехом. По сообщению Доната, Теренций получил огромный гонорар в 8 тысяч сестерциев (примерно 600 рублей золотом); затем пьеса была куплена заново для вторичного представления. Есть также сведения о посмертной постановке «Евнуха» в 146 г.

Основу комедии составляет одноименная пьеса Менандра, от которой дошли незначительные отрывки. Известно, впрочем, что Теренций, как это было принято у римских драматургов, изменил имена действующих лиц. Теренциевским Федрии, Фаиде и Парменону соответствовали у Менандра Херестрат, Хрисида и Дав. Из другой комедии Менандра «Льстец» Теренцием взяты фигуры хвастливого воина Фрасона (у Менандра он звался Биант) и парасита Гнафона, который, впрочем, мало похож на вечно голодных прихлебателей и втайне издевается над своим патроном. Следует заметить, что дополнительные фигуры так искусно введены Теренцием в основную сюжетную схему, что без его собственного указания трудно было бы заподозрить соединение в комедии двух источников.


Комедия «Евнух» принадлежит перу современника Плавта, древнеримского писателя и драматурга Публия Теренция Афра (195–159 г.г. до н. э.)***

Главный герой комедии Херея влюбился в девушку Памфилу, которую подарил гетере Фаиде воин Фрасон. Послушав совета раба Парменона, он надевает одежду евнуха, чтобы незамеченным пробраться в дом Фаиды.

Публий Теренций Афр известен нашему читателю как автор шести пьес, большинство из которых являются комедиями: «Самоистязатель», «Девушка с Андроса», «Братья», «Евнух», «Формион», «Свекровь».

Комедия «Евнух» пользовалась наибольшей популярностью среди всех пьес Теренция. Возможно, такой успех можно объяснить некоторыми пикантными подробностями, присущими в ней. Впрочем, в отличии от Плавта, в комедии автор попытался сохранить утонченность стиля и сюжета произведения.


Дидаскалия

Начинается «Евнух» Теренция. Представлен на Мегалесийских играх при курульных эдилах Луции Постумии Альбине и Луциии Корнелии Меруле. Играли Луций Амбивий Турпион и Луций Атилий Пренестинец. Мелодии сочинил Флакк, раб Клавдия, на двух правых флейтах. Комедия греческая, Менандра. Сочинена второй, при консулах Марке Валерии и Гае Фаннии.

ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ

Содержание комедии

Сестру Фаиды мнимую, не ведая

Про это, ей же воин подарил Фрасон.

Была она аттической гражданкою.

К Фаиде же ее любовник Федрия

Послал, купив, евнуха, сам же на два дня

Ушел в деревню, будучи Фаидою

Упрошен, уступив Фрасону. В девушку,

Фаиде присланную в дар, влюбляется

Брат младший Федрии. В наряде евнуха —

Так Парменон советовал — пробравшись в дом,

Ее бесчестит. Но нашелся брат ее,

Аттический же гражданин, женил его

На ней, а воином упрошен Федрия.

Лица

Пролог

Федрия, молодой человек

Фаида, гетера

Гнафон, парасит

Херея, младший брат Федрии

Парменон, раб Лахета

Фрасон, воин

Пифиада, Дориада — служанки Фаиды

Хремет, молодой человек

Дор, евнух

Антифон, молодой человек, товарищ Херея

Санга, раб-повар

Софрона, кормилица

Лахет, старик, отец Федрии и Хереи

Сималион, Донак, Сириск — рабы без речей

Памфила, девушка, которую любит Херея

Действие происходит в Афинах.

Пролог

Кто хочет наибольшему числу людей

Приличных угодить и наименьшее

Задеть, себя заносит в их разряд поэт,

А кто суровым отзыв о себе сочтет,

Его пускай считает не обидою,

Но лишь ответом: первый ведь задел он сам.

Как точный переводчик, но стилист плохой,

Из греческих хороших пьес составил он

Латинские плохие. Так Менандрово

Недавно провалил он «Привидение»[2],

А в «Кладе»[3] речь он дал сперва ответчику

Для оправданья, почему то золото

Ему принадлежит, и уж потом истцу, —

Откуда у него взялось сокровище

И как в гробу отцовском очутилося.

Так пусть не обольщается, не думает:

«Отделался: сказать мне не найдутся что!»,

Пускай не заблуждается, не дразнит нас:

Ему покамест многое прощаем мы,

Но если оскорбления продолжатся,

Все выведем наружу мы впоследствии.

Хотим мы ставить «Евнуха» Менандрова.

Эдилами уж куплена комедия.

Добился он, чтоб дали посмотреть ему.[4]

Явились власти. Пьеса начинается.

Кричит: «Да это кража! Не поэт, а вор.

Обманщик! Нас, однако, не обманет он.

У Невия и Плавта есть уж пьеса «Льстец»:[5]

Украдены оттуда парасита роль

И воина хвастливого». Но если есть

Ошибка тут, поэт лишь по неведенью

Ошибся, а не то чтобы украсть хотел.

Судите сами: есть и у Менандра «Льстец»,

В нем те же лица — льстивый парасит и с ним

Хвастливый воин. Спорить не приходится,

Оттуда перенес поэт их в «Евнуха»,

Из греческой комедии; но чтоб он знал,

Что это уж в латинских пьесах сделано

Другими, отрицает он решительно.

Но если те же роли брать ему нельзя,

Так почему же более дозволено[6]

На сцене выводить раба бегущего,

Матрону честную, гетер бессовестных,

Обжору-парасита рядом с воином

Хвастливым, или о детях подкинутых

Писать, о том, как старика хозяина

Обманывает раб, или описывать

Любовь и подозрения и ненависть?

В конце концов не скажешь ничего уже,

Что не было б другими раньше сказано.

И справедливость требует поэтому,

Чтоб дело рассмотрели вы старательно

И дали снисхожденье, если новые

Поэты то же делают, что прежние.

В молчанье со вниманьем просим слушать вас,

Чтоб оценить «Евнуха» по достоинству.

5

У Невия и Плавта… — От комедии Невия «Льстец» сохранилось несколько отрывков; примерно столько же — от одноименной пьесы Плавта.


2

«Привидение» — комедия Менандра, содержание которой известно по пересказу Доната; обнаружены также два отрывка на папирусах. См. Менандр.


3

«Клад» — комедия под таким названием была у Менандра (см. фр. 153 и 154) и еще у нескольких поэтов новой аттической комедии. Согласно Донату, в Менандровом «Кладе» изображалась тяжба между молодым человеком, которому отец завещал через десять лет после его смерти вскрыть могилу, где был зарыт клад, и скупым стариком, который к этому времени успел приобрести участок, где находилась могила с кладом.


6

…Так почему же более дозволено… — Дальше Теренций называет традиционные персонажи и ситуации новой аттической и — соответственно — римской комедии.


4

Добился он… — Как видно, Лусций Ланувин сумел проникнуть на репетицию пьесы, уже приобретенной эдилами для показа на играх.


Акт первый

Сцена I

Федрия, Парменон

Федрия

Итак, что ж делать?[7] Не идти к ней? И теперь,

Когда зовет сама? Так уж не лучше ли

Суметь себя поставить так, чтоб не терпеть

От содержанок оскорблений? То к себе

Не приняла, то вновь зовет! Вернуться ли?

Нет, даже если б и сама взмолилася!

Парменон

Чего же лучше? Если бы ты только мог.

А вдруг начнешь и до конца не выдержишь:

Незваный, не добившись примирения,

Не утерпев, пойдешь к ней сам и дашь понять,

Что любишь, что не справился. Тут кончено!

Пропал ты! Насмеется над тобой она,

Едва победу над тобой почувствует!

Пока есть время, раз и два подумай-ка:

В чем меры нет, ни смыслу никакого — там

Бессилен здравый смысл. Несообразностей

Полна любовь: обиды, подозрения,

Вражда и перемирие и вновь война

И мир опять! Всю эту бестолковщину

Толковой сделать — все равно, как если бы

Ты постарался с толком сумасшествовать!

И все, что про себя ты в гневе думаешь:

«Ее ли я?.. Она ль?.. Меня? Ну нет! Дай срок!

Скорей умру! Узнает, что не баба я!..»

Чтоб угасить такие речи пылкие,

Одной слезинки лживой ей достаточно,

Из глаз с немалым выжатой усилием:

Тебя ж и обвинит сама, и ты же сам

Поплатишься.

Федрия

Как это возмутительно!

И как подла, я вижу, и как больно мне!

Противно, но сгораю от любви! В уме,

И жив и здрав — и гибну! Что же делать мне?

Парменон

Что делать? Откупиться по возможности

Дешевле или всякою хотя б ценой

И не терзаться.

Федрия

Это твой совет?

Парменон

Коли

Ты разум сохранил еще. К тем тягостям,

Которые любовь приносит, новые

Не прибавляй, а те, что есть, умей сносить.[8]

А вот сама, гроза именью нашему.

Что нам бы брать, умеет перехватывать.

8

…новые не прибавляй… — Ср. Менандр, фр. 217.


7

Итак, что ж делать?.. — Ср. Менандр, фр. 216. Начальная сцена Менандрова «Евнуха» получила отклик также и в более поздней римской поэзии. Ср. Гораций. «Сатиры», II, 3, 260–271 (пересказ диалога Федрии с Парменоном); Персий. «Сатиры», 5, 161–174.