Переводчик и составитель настоящей книги А. Ладошин тешит себя мыслью, что плод его труда не худшая попытка из ныне предпринимаемых.
Жас шектеулері: 12+
Құқық иегері: ООО "Издательские решения"
Түпнұсқа жарияланған күн: 2017
Басылым шыққан жыл: 2017
Баспа: Ridero
Қағаз беттер: 111
Кітаптың басқа нұсқалары7
Сонеты
·
6.3K
Уильям Шекспир. Собрание сочинений (Гамлет, Ромео и Джульетта, Макбет, Король Лир, Отелло, Сонеты, И. И. Иванов - Уильям Шекспир, Его жизнь и литературная деятельность)
·
Сонеты
·
2.3K
Сонеты
·
1K
Сонеты
·
719
Сонеты
·
1.5K
Сонеты
·
267
Пікірлер8
👎Ұсынбаймын
Глазом вглубь взята - это сильно. Перевод Маршака лучше и художественней.
Дәйексөздер394
В сознанье этом любишь тем сильней,
То, что грозит утратою твоей.
То, что грозит утратою твоей.
Тебя сокрыло время как в ларце,
иль в сундуке, назначенном для платья,
чтоб встречей новой вызвать на лице
восторг, при новом созерцанье счастья.
иль в сундуке, назначенном для платья,
чтоб встречей новой вызвать на лице
восторг, при новом созерцанье счастья.
Да пусть мы врозь с тобою будем жить
чтобы любовь единой не звалась;
разъединившись, я хочу служить
тебе, чтоб песня не оборвалась.
чтобы любовь единой не звалась;
разъединившись, я хочу служить
тебе, чтоб песня не оборвалась.
Сөреде24
88 кітап
42
103 кітап
23
49 кітап
16
55 кітап
11
