В книгу вошли рассказы, опубликованные в сборнике под названием «Fancies and Goodnights», за который Джон Кольер (однажды охарактеризованный как «коллекционер демонов и старый знакомый самого дьявола») получил премию «Эдгар». Среди засилья всевозможных необычных персонажей можно встретить и джинна, заключенного в бутылку, и простуженного демона, и бесстрашную амазонку, и целый выводок призраков из универмага. А играя с бессмертной темой сделки с дьяволом, которая уже многие века распространена в фольклоре, Кольер, благодаря своему воображению, придает ей неповторимый колорит и юмор.
В сборник вошли уже ставшие классическими переводы Н. Евдокимовой, В. Муравьева, А. Ливерганта и М. Загота, а также новые переводы Е. Токарева.
В сборник вошли уже ставшие классическими переводы Н. Евдокимовой, В. Муравьева, А. Ливерганта и М. Загота, а также новые переводы Е. Токарева.
Жас шектеулері: 16+
Құқық иегері: АСТ
Баспа: Издательство АСТ
Аудармашы: Евгений Токарев
Қағаз беттер: 542
Пікірлер3
👍Ұсынамын
💀Қорқынышты
🔮Қазыналы
🚀Көз ала алмайсың
😄Көңілді
Рассказы очень хорошие, местами они вызывают хороший саспенс. Местами они довольно юморные. Но самое приятное, что в них есть интересные твисты, которые переворачивают только что прочитанное с ног на голову так, что можно практически физически ощутить это чувство.
Я крайне редко встречаю такое чтиво, что за 15 телефонных экранов ты настолько сильно погружаешься в прочитанное, а потом у тебя резко вырывают ковер из под ног последними строками рассказа.
Отдельно хочу заметить, что автор очень хорошо делает намеки в тексте, на то, что происходит или на то, что произойдёт. Хотя быть может, дело в том, что книга довольно старая и то, что пишет автор это не намеки, а просто утрачивающаяся культура: например, как с мускатным орехом.
Но от меня все равно браво!
Отдельно рекомендую рассказ "Ничего, кроме хорошего"
Я крайне редко встречаю такое чтиво, что за 15 телефонных экранов ты настолько сильно погружаешься в прочитанное, а потом у тебя резко вырывают ковер из под ног последними строками рассказа.
Отдельно хочу заметить, что автор очень хорошо делает намеки в тексте, на то, что происходит или на то, что произойдёт. Хотя быть может, дело в том, что книга довольно старая и то, что пишет автор это не намеки, а просто утрачивающаяся культура: например, как с мускатным орехом.
Но от меня все равно браво!
Отдельно рекомендую рассказ "Ничего, кроме хорошего"
👎Ұсынбаймын
💤Іш пыстырады
🐼Сүйкімді
Слабовато и не смешно.Лишний раз убеждаюсь,что юмор имеет срок годности.Тот случай, когда прочитал и забыл.Вряд ли вспомню хоть один рассказ на следующей неделе.По сути эти рассказы,как старые затянутые анекдоты.Те самые когда долго затравливают,а в конце рассказчик обрубает и говорит:"Ну,Вы, поняли?А?"
Дәйексөздер26
– Несомненно, – заметил Амброуз, – вы повидали жизнь.
– Жизнь, рождение, смерть и необузданные страсти, – ответил сосед. – А хотелось бы повидать котлету.
– Жизнь, рождение, смерть и необузданные страсти, – ответил сосед. – А хотелось бы повидать котлету.
Золотые блюда – это очень хорошо, – сказал он. – Однако начнем с самого важного. Мне нужен дворец.
– Слышать – значит повиноваться, – отозвался смуглый слуга.
– Он должен быть больших размеров, – распоряжался Фрэнклин, – хорошо расположен, должным образом обставлен, с подходящими картинами, мраморными лестницами, гобеленами и прочим. И побольше тигровых шкур. Они мне очень нравятся.
– Будет исполнено, – ответил раб.
– Я в душе художник, – добавил Фрэнклин, – как заметил твой прежний хозяин. И мой художественный вкус требует присутствия на тигровых шкурах молодых женщин. Блондинок, брюнеток, худеньких, пышных, томных, энергичных. Все должны быть красавицами и не обременены одеждой. Не люблю, когда много одежды, это вульгарно. Уловил?
– Уловил, – ответил джинн.
– Ну, так продемонстрируй.
– Соизвольте лишь на минуту прикрыть глаза, – сказал слуга, – а когда их откроете, то увидите вокруг себя все, о чем повелели.
– Хорошо, – ответил Фрэнклин. – Но только без фокусов, понял?
Он закрыл глаза, как его и просили. Вокруг поднялся негромкий мелодичный гул. Выждав минуту, он снова поднял веки и огляделся. Его глазам предстали арки, колонны, мраморные лестницы и гобелены в роскошнейшем из дворцов, и, куда бы он ни посмотрел, всюду обнаруживалась тигровая шкура с возлежавшей на ней ослепительной красавицей, не обремененной вульгарными одеяниями.
– Слышать – значит повиноваться, – отозвался смуглый слуга.
– Он должен быть больших размеров, – распоряжался Фрэнклин, – хорошо расположен, должным образом обставлен, с подходящими картинами, мраморными лестницами, гобеленами и прочим. И побольше тигровых шкур. Они мне очень нравятся.
– Будет исполнено, – ответил раб.
– Я в душе художник, – добавил Фрэнклин, – как заметил твой прежний хозяин. И мой художественный вкус требует присутствия на тигровых шкурах молодых женщин. Блондинок, брюнеток, худеньких, пышных, томных, энергичных. Все должны быть красавицами и не обременены одеждой. Не люблю, когда много одежды, это вульгарно. Уловил?
– Уловил, – ответил джинн.
– Ну, так продемонстрируй.
– Соизвольте лишь на минуту прикрыть глаза, – сказал слуга, – а когда их откроете, то увидите вокруг себя все, о чем повелели.
– Хорошо, – ответил Фрэнклин. – Но только без фокусов, понял?
Он закрыл глаза, как его и просили. Вокруг поднялся негромкий мелодичный гул. Выждав минуту, он снова поднял веки и огляделся. Его глазам предстали арки, колонны, мраморные лестницы и гобелены в роскошнейшем из дворцов, и, куда бы он ни посмотрел, всюду обнаруживалась тигровая шкура с возлежавшей на ней ослепительной красавицей, не обремененной вульгарными одеяниями.
меня. Выпустите. О, прошу вас, выпустите. Я…»
– Господи! – взволнованно проговорил Фрэнклин. – И он вот так все время?
– Очень может быть, – ответил старик. – Признаться, я его не слушаю. Предпочитаю радио.
– Господи! – взволнованно проговорил Фрэнклин. – И он вот так все время?
– Очень может быть, – ответил старик. – Признаться, я его не слушаю. Предпочитаю радио.
Сөреде9
91 кітап
456
1 646 кітап
136
532 кітап
101
173 кітап
97
54 кітап
42
