Для русского читателя Африка — до сих пор terra incognita. Ее разнообразной географии соответствует изобилие самобытных и абсолютно не похожих одна на другую культур. Александр Стесин — писатель, поэт и врач — уже много лет проводит в поездках по этому еще не до конца изученному континенту, погружаясь в его быт и историю. Он лечит тиф в пустыне и малярию в джунглях, изучает языки суахили и чви, собирает маслята на Мадагаскаре, сравнивает кухни Сенегала и Сомали, переводит здешних классиков и современных авторов. Перед нами новый для русской литературы тип африканского текста: через сто лет после путешествий Н. Гумилева Стесин оказывается посредником между культурами, расколдовывает давно сложившиеся стереотипы о континенте, которому, возможно, предстоит определять будущее.
Пікірлер10
👍Ұсынамын
💡Танымдық
🎯Пайдалы
Потрясающая книга об Африке. О красоте людей, о силе Чёрного континента, о легендах, сказках и анекдотах африканцев. О звучании непонятных европейцу языков, о том, как можно влюбиться в эту древнюю землю и стать её частью.
Африка Александра Стесина - это какая надо Африка. Именно тот континент, куда хочется поехать.
Африка Александра Стесина - это какая надо Африка. Именно тот континент, куда хочется поехать.
💡Танымдық
Книга особенно будет полезна тем, кто мечтает о путешествиях по Африке. Она задаёт нужный настрой, с одной стороны, и, с другой стороны, позволяет проверить себя, поскольку не всем показаны подобные путешествия.
💡Танымдық
🎯Пайдалы
💤Іш пыстырады
Впечатления двойственные.
С одной стороны, интересные подробности о жизни на африканском континенте, о местных особенностях, кухне, людях. Любопытны переводы африканских литературных произведений на русский язык.
С другой, книга не об Африке. Она - об авторе. Повествование изобилует автобиографическими подробностями жизни и деятельности писателя и его мыслями на политические и социальные темы, которые вполне можно было бы опустить. Из-за этого получилось довольно затянуто и местами скучно.
С одной стороны, интересные подробности о жизни на африканском континенте, о местных особенностях, кухне, людях. Любопытны переводы африканских литературных произведений на русский язык.
С другой, книга не об Африке. Она - об авторе. Повествование изобилует автобиографическими подробностями жизни и деятельности писателя и его мыслями на политические и социальные темы, которые вполне можно было бы опустить. Из-за этого получилось довольно затянуто и местами скучно.
Дәйексөздер597
«Чужестранец подобен ребенку: все замечает и мало что понимает», — гласит африканская пословица.
Вода теплая, акул не видать (как в том анекдоте, который мне когда-то рассказали в Гане: «А вы уверены, что здесь нет акул?» — «Конечно, уверен. В местах с таким количеством крокодилов акулы не водятся»).
любовь к кандалам не угасла и по сей день. На городском рынке резные колодки проходят по ведомству женских украшений. «Потому что женщинам вредно быстро двигаться», — с готовностью поясняет торговец.
Сөреде112
775 кітап
2.1K
57 кітап
1.5K
426 кітап
820
588 кітап
348
863 кітап
226
