Сирано де Бержерак
Блистательный александрийский стих в сочетании с пронзительной любовной интригой сделали героическую комедию Э. Ростана любимой многими поколениями читателей и зрителей.
Имя Сирано де Бержерака давно стало нарицательным, а Эдмон Ростан вошел в плеяду самых знаменитых французских драматургов.
Публикуемый в настоящем издании перевод Е. Баевской в полной мере отражает все драматургические особенности оригинала. Текст сопровожден послесловием и комментариями.
Имя Сирано де Бержерака давно стало нарицательным, а Эдмон Ростан вошел в плеяду самых знаменитых французских драматургов.
Публикуемый в настоящем издании перевод Е. Баевской в полной мере отражает все драматургические особенности оригинала. Текст сопровожден послесловием и комментариями.
Жас шектеулері: 16+
Құқық иегері: Издательство АЗБУКА
Баспа: Издательство АЗБУКА
Аудармашы: Елена Баевская
Қағаз беттер: 143
Кітаптың басқа нұсқалары2
Сирано де Бержерак
·
Сирано де Бержерак
·
Пікірлер34
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
🎯Пайдалы
💞Романтикалық
Здесь похоронен поэт, бретер, философ,
Не разрешивший жизненных вопросов;
Воздухоплаватель и физик, музыкант,
Непризнанный талант,
Всю жизнь судьбой гонимый злобной;
Любовник неудачный и бедняк
- Ну, словом, Сирано де Бержерак
Не разрешивший жизненных вопросов;
Воздухоплаватель и физик, музыкант,
Непризнанный талант,
Всю жизнь судьбой гонимый злобной;
Любовник неудачный и бедняк
- Ну, словом, Сирано де Бержерак
👍Ұсынамын
Читая строки, испытала весь спектр эмоций: и смеялась, и плакала вместе с героями👍
Дәйексөздер261
Да что там говорить! Острот нашлась бы тьма,
Когда б вам призанять познаний и ума:
Но вы не доросли до умственных дерзаний,
Вы в острословье — нуль, а что до ваших знаний,
Сей благородный груз настолько вам тяжел,
Что вам неведомо и то, что вы — осел.
Когда б вам призанять познаний и ума:
Но вы не доросли до умственных дерзаний,
Вы в острословье — нуль, а что до ваших знаний,
Сей благородный груз настолько вам тяжел,
Что вам неведомо и то, что вы — осел.
Нос — это перст судьбы, и только те носаты,
Которые душой и доблестью богаты,
Кто независимость, отвагу, тонкий вкус,
И острословья дар, и благородства груз
Хранит в душе, как я [43]. Ну а курносой харе,
В которой пятерня завязнет при ударе...
Которые душой и доблестью богаты,
Кто независимость, отвагу, тонкий вкус,
И острословья дар, и благородства груз
Хранит в душе, как я [43]. Ну а курносой харе,
В которой пятерня завязнет при ударе...
Мое изящество внутри, а не снаружи.
Да, я не разодет, как щеголь, я не фат,
И мне достоинство дороже, чем наряд,
За модой не гонюсь, но на люди не выйду,
Имея за душой несмытую обиду,
Заношенную честь, на совести пятно
И мысли, сальные, как старое рядно.
В вопросах внешности простится мне беспечность:
Я дорогой султан сменяю на сердечность,
На независимость — и не спасет жилет,
Когда под ним, в груди, живого чувства нет.
Я франтовство ума избрал себе на долю.
Вы холите усы — я остроумье холю,
И кто со мной знаком, те знают с давних пор,
Что истина греметь умеет громче шпор.
Да, я не разодет, как щеголь, я не фат,
И мне достоинство дороже, чем наряд,
За модой не гонюсь, но на люди не выйду,
Имея за душой несмытую обиду,
Заношенную честь, на совести пятно
И мысли, сальные, как старое рядно.
В вопросах внешности простится мне беспечность:
Я дорогой султан сменяю на сердечность,
На независимость — и не спасет жилет,
Когда под ним, в груди, живого чувства нет.
Я франтовство ума избрал себе на долю.
Вы холите усы — я остроумье холю,
И кто со мной знаком, те знают с давних пор,
Что истина греметь умеет громче шпор.
Сөреде16
2 101 кітап
2K
2 101 кітап
770
278 кітап
11
52 кітап
6
37 кітап
4
