Ламед Шапиро (1878–1948) — еврейский писатель, стал широко известен после эмиграции в США, считается одним из родоначальников импрессионизма в еврейской литературе. Мировую известность Шапиро принесла его проза. Основная тема рассказов Шапиро — отчаяние и одиночество человека, который становится свидетелем распада целостности мира. Героев Шапиро волнуют социальная несправедливость, разрушение семейных и дружеских связей, а также звериное начало в человеке, которое герои чувствуют и в себе. В книгу вошли наиболее известные рассказы Ламеда Шапиро и стихи из нескольких его сборников.
Переводчик и составитель книги — Ольга Аникина, петербургский писатель и поэт, литературный редактор, лауреат премии им. Гоголя в основной номинации «Шинель» (2022), премии журнала «Зинзивер» (2016). Ее стихи переведены на английский, французский, испанский, корейский, болгарский языки, на иврит и фарси, проза — на китайский и итальянский языки.
Переводчик и составитель книги — Ольга Аникина, петербургский писатель и поэт, литературный редактор, лауреат премии им. Гоголя в основной номинации «Шинель» (2022), премии журнала «Зинзивер» (2016). Ее стихи переведены на английский, французский, испанский, корейский, болгарский языки, на иврит и фарси, проза — на китайский и итальянский языки.
Пікірлер17
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
💧Көз жасын төктіреді
На одном дыхании…
…
…
Дәйексөздер41
я принялся говорить сам с собой, говорить и смеяться громко, в голос, но звук моего голоса не нарушил окружающую тишину даже на самую малость; так не становится мягче железо, когда ваша рука испытывает его на твёрдость
Лето стало выходить из меня только сейчас, словно холод из промёрзшей конечности: с болью и облегчением, с напряжением во сне и мечтами наяву.
Видишь сам: единственный ответ невозможен, пока вопросов больше одного. И следующий шаг: становится ясно, что один правильно поставленный сложный вопрос несёт в себе и ответ. А значит, оставим это.
