Пока стоит земля: избранные стихотворения и переводы
Вера Николаевна Маркова (1907–1995) известна прежде всего как филолог-японист, исследователь японской литературы, выдающийся переводчик с японского (Сэй Сёнагон, Мацуо Басё, Акутагава Рюноскэ и др.) и с английского (Эмили Дикинсон) языков. Но всю свою жизнь Вера Маркова писала стихи — и никогда их не печатала. Первые их публикации появились в «Новом мире» на закате советской власти, в 1989-м, когда автору было восемьдесят два года, а первый и единственный прижизненный сборник — «Луна восходит дважды» — в 1992-м, когда ей было восемьдесят пять.
Стихи Марковой написаны помимо современной ей советской поэзии. Они говорят другим языком, принадлежат к параллельному — потайному, глубинному — пласту русской литературной истории XX века, который продолжает открываться и сегодня. Влияние переводческой работы на собственные стихи Марковой можно назвать освобождающим: переводы расширяли и диапазон интонаций, и горизонты видения.
Вступительная статья Ольги Седаковой. Послесловие Ольги Балла-Гертман.
В книгу входят избранные переводы Эмили Дикинсон и Басё, автобиография автора, воспоминания о ней.
«Вера Маркова (по ее собственному признанию) писала, не думая о публикациях. Она их не хотела. Вероятно, не слишком многих она знакомила со своими стихами: в самиздатских списках этих стихов тоже не знали. Теперь перед читателем может открыться этот большой уединенный мир. (…) Это совсем другой мир, совсем другой стих, другая сосредоточенность, другой опыт». Ольга Седакова
Стихи Марковой написаны помимо современной ей советской поэзии. Они говорят другим языком, принадлежат к параллельному — потайному, глубинному — пласту русской литературной истории XX века, который продолжает открываться и сегодня. Влияние переводческой работы на собственные стихи Марковой можно назвать освобождающим: переводы расширяли и диапазон интонаций, и горизонты видения.
Вступительная статья Ольги Седаковой. Послесловие Ольги Балла-Гертман.
В книгу входят избранные переводы Эмили Дикинсон и Басё, автобиография автора, воспоминания о ней.
«Вера Маркова (по ее собственному признанию) писала, не думая о публикациях. Она их не хотела. Вероятно, не слишком многих она знакомила со своими стихами: в самиздатских списках этих стихов тоже не знали. Теперь перед читателем может открыться этот большой уединенный мир. (…) Это совсем другой мир, совсем другой стих, другая сосредоточенность, другой опыт». Ольга Седакова
Пікірлер40
👍Ұсынамын
Прекрасная своеобразная поэзия, не хуже, чем лирика Ахматовой , и одновременно не похожа ни на кого и в ней есть что-то и от японских хокку, и от Эмили Дикинсон. Это и умно, и волшебно…
👎Ұсынбаймын
Это какой-то словесный рефератов, видимо понятный больному мозгу
Дәйексөздер130
желать воды, которой нет,
И не было, и никогда
не будет.
Пусть крутятся миры,
как турникет,
И никогда никто нас
не рассудит.
Я жаждой поверяю
суть вещей.
Гортань иссохла — этого
довольно.
От океана я не жду вестей.
Тем более от ближней колокольни
И не было, и никогда
не будет.
Пусть крутятся миры,
как турникет,
И никогда никто нас
не рассудит.
Я жаждой поверяю
суть вещей.
Гортань иссохла — этого
довольно.
От океана я не жду вестей.
Тем более от ближней колокольни
Любовь к себе, как любовь к другим,
Колеблется между адом и раем.
Кого мы верней, чем себя храним?
Кого мы быстрей, чем себя убиваем
Колеблется между адом и раем.
Кого мы верней, чем себя храним?
Кого мы быстрей, чем себя убиваем
Я видела, как рождаются дети,
Падающую из гнезда скорлупку.
Я видела облако на рассвете.
Я видела долгий обморок света.
И если нужен верный свидетель,
Свидетельствую: я видела это.
1967
Падающую из гнезда скорлупку.
Я видела облако на рассвете.
Я видела долгий обморок света.
И если нужен верный свидетель,
Свидетельствую: я видела это.
1967
Сөреде7
124 кітап
1.5K
889 кітап
45
68 кітап
12
66 кітап
4
205 кітап
3
