Поэтические переводы. Пабло Неруда
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Поэтические переводы. Пабло Неруда

Пабло Неруда

Поэтические переводы. Пабло Неруда

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»





когда зубами вцепился за жизнь,

чувствуя прелесть своей свободы,

хочешь слову и рифме служить.

Истощается сердце поэта,

под гнётом лет стареет оно,

извергая на полях интернета,

жалкую тварь превосходства его.

Время стирает, продлевает и лечит,

от ваших грехов, неправды и склок.

Написанное кровью останется вечным.


16+

Оглавление

  1. Поэтические переводы. Пабло Неруда
  2. Сто сонетов о любви
    1. Сонет 1
    2. Сонет 2
    3. Сонет 3
    4. Сонет 4
    5. Сонет 5
    6. Сонет 6
    7. Сонет 7
    8. Сонет 8
    9. Сонет 9
    10. Сонет 10
    11. Сонет 11
    12. Сонет 12
    13. Сонет 13
    14. Сонет 14
    15. Сонет 15
    16. Сонет 16
    17. Сонет 17
    18. Сонет 18
    19. Сонет 19
    20. Сонет 20
    21. Сонет 21
    22. Сонет 22
    23. Сонет 23
    24. Сонет 24
    25. Сонет 25
    26. Сонет 26
    27. Сонет 27
    28. Сонет 28
    29. Сонет 29
    30. Сонет 30
    31. Сонет 31
    32. Сонет 32
    33. Сонет 33
    34. Сонет 34
    35. Сонет 35
    36. Сонет 36
    37. Сонет 37
    38. Сонет 38
    39. Сонет 39
    40. Сонет 40
    41. Сонет 41
    42. Сонет 42
    43. Сонет 43
    44. Сонет 44
    45. Сонет 45
    46. Сонет 46
    47. Сонет 47
    48. Сонет 48
    49. Сонет 49
    50. Сонет 50
    51. Сонет 51
    52. Сонет 52
    53. Сонет 53
    54. Сонет 54
    55. Сонет 55
    56. Сонет 56
    57. Сонет 57
    58. Сонет 58
    59. Сонет 59
    60. Сонет 60
    61. Сонет 61
    62. Сонет 62
    63. Сонет 63
    64. Сонет 64
    65. Сонет 65
    66. Сонет 66
    67. Сонет 67
    68. Сонет 69
    69. Сонет 70
    70. Сонет 71
    71. Сонет 72
    72. Сонет 73
    73. Сонет 74
    74. Сонет 75
    75. Сонет 76
    76. Сонет 77
    77. Сонет 78
    78. Сонет 79
    79. Сонет 80
    80. Сонет 81
    81. Сонет 82
    82. Сонет 83
    83. Сонет 84
    84. Сонет 85
    85. Сонет 86
    86. Сонет 87
    87. Сонет 88
    88. Сонет 89
    89. Сонет 90
    90. Сонет 91
    91. Сонет 92
    92. Сонет 93
    93. Сонет 94
    94. Сонет 95
    95. Сонет 96
    96. Сонет 97
    97. Сонет 98
    98. Сонет 99
    99. Сонет 100
  3. «20 стихов о любви и одна песня отчаяния»
    1. Женское тело
    2. Лоза
    3. Песня земли
    4. Ненастье
    5. Послушай меня
    6. В последнюю осень
    7. В твоих зрачках
    8. В безмолвии крик
    9. Русалка
    10. В сумерках любви
    11. Ты мои краски и кисти
    12. Испуганные сны
    13. Грустная нежность
    14. Горсть поцелуев
    15. Мои мысли ложь
    16. Ты облако моих грёз
    17. Гоню наваждения
    18. Здесь я люблю тебя
    19. Смуглянка
    20. Последние строки любви
    21. Песня отчаянья

ПАБЛО НЕРУДА (1904—1973)
PABLO NERUDA

(Лауреат Нобелевской премии 1971 год)

Когда меткие молнии будней,

добивают вас каждый день

и как только всё меньше разумных,

совершать вам поступков лень,

вдохновение плевком радушным,

упадёт на землю и вы,

начинаете верить послушно

в недоступность своей мечты.

Наступают печальные годы,

когда зубами вцепился за жизнь,

чувствуя прелесть своей свободы,

хочешь слову и рифме служить.

Истощается сердце поэта,

под гнётом лет стареет оно,

извергая на полях интернета,

жалкую тварь превосходства его.

Время стирает, продлевает и лечит,

от ваших грехов, неправды и склок.

Написанное кровью останется вечным.

Выживет то, что впитается в кровь.

(Перевод с испанского Меклер Михаил.)

Сто сонетов о любви

Сонет 1

Матильда, имя растения, или вина,

дано тому, что из земли рождается.

Слово, чей рост рассветает сполна,

только летом цвет лимона взрывается.

С этим названием не плывут корабли,

окружённые темно-синем огнём.

Эти буквы, словно вода бурной реки,

втекают в обожженное сердце моё.

Под лозой, родилось это имя,

как дверь в неизвестный туннель,

в котором все ароматы мира!

Попробуй меня пьянящий Мартель,

с ароматом в ночь зовёт играть,

с тобой позволь мне плыть и спать.

Сонет 2

В любви много путей к поцелую ведут,

для одинокого путника в компании!

Поезда под ливнем продолжают путь,

ещё не наступила весна в Тальтале.

Мы рядом любовь моя,

ещё в одежде наши тела.

С нами бёдра, осень, вода,

и это только ты и только я.

Подумай, сколько камней,

унесла вода в устье Бороа,

поезда разделили людей,

которые любили друг друга.

Мужчины, женщины на земле безликой,

процветают, как взращённые гвоздики.

Сонет 3

...