автордың кітабын онлайн тегін оқу О котах и людях: о ястребинке и розах
Марина Аницкая
О котах и людях: о ястребинке и розах
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Дизайнер обложки Ксения Погорелова
© Марина Аницкая, 2024
© Ксения Погорелова, дизайн обложки, 2024
Герои: Керидвен, деревенская ведьма, Эльфин, падший дух.
Место действия: деревня Ллангатен, мир дану Авалон, мир духов Аннуин.
Суть происходящего: крепка, как смерть, любовь, стрелы ее — стрелы огненные, она пламень весьма сильный.
Вторая часть истории о том, как два совершенно не приспособленных к счастью существа очень разной природы пытаются жить долго и счастливо и не покалечить друг друга в процессе.
ISBN 978-5-0060-3155-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Часть третья: о ястребинке
[3х01] ГОСТИ
Утро было как утро.
Керидвен позавтракала, вышла на крыльцо, поворошила метелки, развешанные с вечера сушиться на ветру (как бы дождь не пошел) — как раз вовремя, чтобы услышать, как на дальнем конце улицы вовсю голосит Брайан:
— Молоко! Молоко!
Точно, встрепенулась Керидвен, пахты надо взять, посмотреть, как на ней пижменная настойка выйдет. Только в инструкции отдельно написать, чтоб никто внутрь ее хлебать не вздумал…
Она вышла за калитку и замахала рукой.
Брайан увидел ее и замахал с козел в ответ. Какой-то незнакомый парень — на вид проходимец проходимцем — сидевший рядом с Брайаном, засвистел в два пальца. Керидвен поморщилась.
Брайан остановился. Вид у него был хитрющий.
— Привет, Керри! А ну танцуй давай!
— А в лоб? — хладнокровно спросила Керидвен.
Проходимец на козлах захохотал. Брайан оттопырил губу и сделал вид, что обиделся.
— Злая ты, О’Флаерти. Чего хотела-то?
— Пахты плесни, — Керидвен показала ему бидон.
Брайан задрал нос:
— Не хочешь танцевать — вот сама себе и наливай, — он ткнул пальцем в сторону фургона, прикрытого брезентом.
Керидвен пожала плечами. И какая муха его укусила?
Она обошла повозку и откинула брезентовый полог.
Человек, дремавший среди бидонов в обнимку с вещевым мешком, вскинул голову и заморгал от яркого света.
— Что, уже приехали?
— Братик, зараза! — завопила Керидвен.
Блейз совершенно не изменился. Разве что чуть раздался в плечах, да рыжая щетинка на лице выглядела странно. В былое время Блейз себе такого не позволял.
Керри стиснула остолопа изо всех сил. Поднять его, правда, как в детстве, уже не вышло. Блейз смутился и принялся отряхивать уроненную в суматохе кепку.
— Привет, Керри!
Как я соскучилась, подумала Керидвен.
— Каким ветром занесло? — вслух сказала она. — Недельку-то хоть погостишь?
Блейз подувял. Моргнул, задрал голову вверх, оглянулся назад, и, наконец, выдавил:
— Керри, я это… насовсем, наверное.
Не задалось, в столицах-то, подумала Керри, а вслух сказала:
— Ну а чего тогда топчешься, как неродной? Проходи давай!
Блейз слабо улыбнулся. Поправил лямку мешка на плече, и принялся вытаскивать из повозки какой-то ящик. Проходимец подхватился с козел и принялся ему помогать.
— А это Джимми, — пропыхтел Блейз, толкая спиной калитку. — Он мой друг.
Проходимец блеснул зубами:
— Здрасте, мэм!
— Мисс, — буркнула Керидвен.
— О’Флаерти! — завопил с козел Брайан, протягивая ей бидон. — Пахту-то не забудь!
Керидвен оглянулась на дом и полезла в карман за мелочью.
— Давай и творога со сметаной, что ли. Кормить их теперь всех.
Хозяйство Блейза состояло из ящика с книжками. Хозяйство Джимми состояло из заплечного мешка и гнусной физиономии. Черт знает что в нем такое было, что сразу хотелось не то в рожу плюнуть, не то хоть обругать от всей души. Втерся, небось в доверие, мрачно думала Керидвен, вытряхивая из шкафа чистое белье. Блейз у нас лопух изрядный. Пусть только попробует тут мне!
— Керри, да ты не напрягайся так, — ласково сказал Блейз, отнимая у нее простыни. — Мы сами разберемся.
— И кровать ему не вздумай свою отдать! — буркнула Керидвен.
— Да он туда по росту не войдет, — безмятежно ответствовал Блейз. — И вообще это ненадолго.
— Да я и в углу на коврике посплю, тоже мне, проблема, первый раз, что ли? — встрял Джимми, и Керидвен немедленно захотелось огреть его чем покрепче. Он ее за кого принимает, черт побери?!
Блейз торопливо сунул Джимми тряпье и поволок Керидвен в сторонку.
— Керри, ты, это… Ты на Джимми не смотри, он стесняется тебя просто…
Керри оглянулась. Джимми, стянув ботинок, с философским видом рассматривал дыру в носке.
— Это называется «стесняется»?!
— Да, — твердо сказал Блейз. — Ты тоже всегда от смущения наглеешь.
Керидвен поперхнулась. Блейз безмятежно улыбнулся, похлопал Джимми по плечу, и они отправились обустраиваться.
Очень быстро стало шумно.
Сначала они начали распаковываться. Потом принялись греть воду, мыться и стираться. Потом принялись кашеварить. И все это, не замолкая ни на минуту.
Джимми трещал, не затыкаясь. Он напевал, насвистывал, притопывал, пристукивал, прищелкивал, тарабанил по столу, отбивал ритм пяткой, стучал себе ногтем по зубам и издавал черт знает еще какие звуки.
При этом он успел отдраить полы, вместе с Блейзом выколотить ковер, перестирать пожитки, наколоть дров, потом уселся на порог сарая, подвернул под себя колено и принялся надраивать песком тазик. Кажется, у него просто не получалось остановиться.
— Он всегда такой? — осторожно спросила Керидвен у Блейза.
— Нет, до отбоя только.
— До отбоя?
— Ага, — Блейз принялся сливать из картошки воду и скрылся в клубах пара. — Да ты не бойся, он по ночам тихий. В основном. И вообще, мы тебе не помешаем!
— Угу, — сказала Керидвен, провожая взглядом веселенькую мокрую гирлянду поперек огорода.
Дырявый носок, на который не хватило прищепки, взмыл вверх, спланировал вниз и плюхнулся в дождевую бочку.
После ужина они ушли к Блейзу (битый час ушел на то, чтобы убрать оттуда всю зелень, что там сушилась), и начали бубнить. «Место надо… ну, сарай какой-нибудь… «Это надо поспрашивать… схожу в церковь завтра…» — «Это без меня…» — «Да я понимаю…» — «Тебе-то там уши не надерут?» — «Не должны…» — «Может, сестричку твою послать?» — «Нет, — быстро сказал Блейз. — Я сам!»
Нет, ну вы подумайте, хмыкнула Керидвен, оттирая тарелки. Сестричку он пошлет. Я ему пошлю!
Она обтерла руки полотенцем и повесила на гвоздь фартук. В гостиной пробили часы.
— Отбой, — внятно сказал Блейз, и стало тихо.
Керидвен затаила дыхание, прислушиваясь — но звуков и правда больше не раздавалось.
В монастыре, что ли, их так вышколили, поразилась Керидвен.
Однако с утра опять стало громко.
— Х-ха!
— Слабо! Слабо!
— Х-ха!
Керидвен вышла на крыльцо и протерла глаза: Блейз и Джимми спозаранку мутузили друг друга посреди улицы. Физиономии у них были предовольные.
Джимми, черный и худой, как щепка, наскакивал; Блейз, маленький и коренастый, отбивался; пыль у них из-под ног стояла коромыслом.
С ума сойти, подумала Керидвен. Блейз? Дерется?
Блейз, будто услыхав, развернулся и замахал ей:
— Ой, Керри! Привет! — и тут же получил в живот от Джимми.
Блейз сложился пополам, Керидвен не выдержала и рванула на помощь — но, выбежав за калитку, обнаружила, что Джимми уже лежит на дороге мордой вниз и молотит кулаком по земле — мол, отпускай, а Блейз, заломив ему локоть, сидит сверху, со все тем же умиротворенным выражением.
— Ничего себе ты наловчился, — только она и выдохнула.
— Это меня Джимми научил, — довольно сообщил Блейз, слезая с приятеля.
Джимми сел, вытянув в пыли длинные ноги и ухмыльнулся во все зубы. Плечи у него лоснились от пота, и по майке растекалось темное пятно. Керидвен моргнула. Вот тигра полосатая!
— Здорово, — наконец, признала она. — Я думала, братик у меня и мухи не обидит.
— Да я и не обижаю, — сообщил Блейз.
Джимми заржал, вскочил, хлопнул Блейза по плечу:
— Да-да, он у нас добренький! — содрал с забора скинутую рубашку и прошествовал во двор. Со стороны умывальника донеслось фырканье.
Керидвен покачала головой и уставилась на Блейза:
— И чем ты там в столицах занимался, братичек?
Блейз снял с забора свою рубашку и принялся ее сворачивать.
— Да… всяким разным… Учился, в основном, я же тебе писал. А боксерский клуб и при университете был, ты не думай…
— Чего не думай? — Керидвен пришлось прикусить губу, чтоб не засмеяться.
Блейз поднял на нее честные глаза:
— Что мне нравится бить людей.
Керидвен поперхнулась. Потом протянула руку и взъерошила ему волосы на макушке:
— Нет, братичек, я так не думаю.
Блейз вздохнул:
— Это как язык. Некоторые просто по-другому не понимают.
— Ага, — радостно объявил Джимми, появляясь из-за забора с сэндвичем в зубах. — Как начнет бубнить — святой такой-то, святой сякой-то, — продолжил он с набитым ртом, — так думаешь все, припадочный. А посмотришь на хук слева — так вроде и ничего, нормальный! — Он дожевал, сбил кепку на затылок и помахал рукой. — Ну, я пошел!
— Как договорились? — спросил Блейз.
— Угу, — они обменялись рукопожатием, и Джимми зашагал прочь по улице.
— И как ты с ним вообще связался? — пробормотала Керидвен.
Блейз замялся.
— Ну… это долгая история. — Он провел рукой по забору и наткнулся на новую кладку — там, где ее правил Ошин. Блейз поднял голову. — Керри, ты… как ты тут вообще?
Керидвен пожала плечом и отвела глаза:
— Да как… вон, огородничаю помаленьку. — В подтверждение слов она принялась общипывать привядшие бутоны с плетей на изгороди. Это было зря — немедленно запахло растертой меж пальцев зеленью и розовыми лепестками, и это вдруг настолько напомнило Каэр-Диен, что накатила тошнота.
Керидвен сжала кулаки в переднике и повернулась к брату:
— Сам-то как?
— Я? — переспросил Блейз. — Да я тоже ничего…
Он повертел в руках сорванный бутон.
— Ты знаешь, я с одним хай-бразильцем познакомился в Камелоте как-то… У них верят, что у человека… или не у каждого человека, у колдуна только, я не очень понял… не одна жизнь, а несколько. Как у кота. Что одна жизнь может закончиться, а он может начать жить другую. — Блейз растерянно поглядел на раздербаненный бутон, сунул ошметки в карман и посмотрел прямо на Керидвен. — Только я думаю, что это неправда. Что жизнь всегда одна. В ней что-то случается, и ты потом живешь с этим всегда. Нельзя взять часть себя и запереть в сундук на замок.
— Ясно, — сказала Керидвен.
Повернулась и ушла в дом, хлопнув дверью, потому что поняла, что еще секунда — и разревется.
В спальне она прислонилась спиной к стенке и закусила губу. Ничего Блейз такого не делал и не говорил, только отчаяние подкатывало изнутри, как тошнота, и хотелось схватить его за шиворот, как крысу, и начать трясти. Как он смеет такое говорить! Как он смеет такое думать, как он смеет такое делать, как он смеет даже начинать о таком вообще!..
Керидвен зажмурилась. Я не могу. Я не могу, не хочу, не буду, я не могу жить с этим всегда. Это нечестно, это неправильно, я так не могу. Не могу, не хочу, не буду. Потому что если обернуться и смотреть назад, если обернуться и смотреть на это всегда — то это значит признать, что все кончено. Все кончено, хотя толком ничего и не было, ты просто живешь и мучаешься, а потом попадаешь в ад.
Похули Бога и умри, сказала жена Иову.
К черту. К черту, к дьяволу, будь оно все проклято! Я так не могу. Не могу, не хочу, не буду.
С другой стороны двери заскреблись.
— Керри? — послышался встревоженный голос Блейза из-за двери.
Керидвен открыла рот и несколько раз вздохнула как можно беззвучней, чтобы голос звучал нормально.
— Чего тебе? — вышло грубее, чем следовало, она откашлялась и крикнула громче. — Сейчас выйду!
Она наскоро плеснула водой в лицо из кувшина, прополоскала рот, сплюнула в таз погромче и высунулась за дверь со стаканом в руке.
— Чего тебе, братик?
Блейз переминался за дверью с ноги на ногу.
— Мне показалось, ты обиделась… Я что-то не то сказал?
Керидвен махнула рукой как можно беззаботнее.
— Да не, так, десну полощу, чтоб зуб не прихватило. Продуло где-то.
— А, — Блейз отвел глаза.
Не поверил, конечно, зараза. Ну да ладно.
— Я в церковь пойду. Ты пойдешь?
— Ой нет, — сказала Керидвен. — Это ты давай без меня, пожалуйста.
— Ладно, — кивнул Блейз. — Хорошо. Ты, это… извини, если что не так.
— Братичек, — честно сказала Керидвен, — в моей жизни до черта всего не так. Но ты тут ни при чем, честное слово!
Блейз посмотрел на нее большими сочувственными глазами:
— Свечку за тебя поставить? — осторожно осведомился он.
Керидвен против воли заржала:
— Главное, чтоб не медицинскую!
Блейз слабо улыбнулся и потопал вниз. Керидвен проводила его взглядом. И как он в Камелоте все эти годы выжил, с таким-то характером? Непонятно.
— Да все нормально!
— Вижу я твое нормально!
— Зато как я его! А, чщщеррт…
Керидвен, чистившая грибы на крыльце, подняла голову. По проселочной дороге ковылял Блейз. На Блейзе висел Джимми. Физиономия у Джимми была расквашена.
Допрыгался, с каким-то внутренним удовлетворением подумала Керидвен. Чего-то такого она и ожидала.
Блейз толкнул калитку, и они ввалились внутрь.
— А, Керри, привет! — пробормотал Блейз.
Керидвен выпрямилась, вытирая руки передником.
— Что стряслось?
— Ничего не стряслось! — оскалился Джимми, и сплюнул красным.
— Я вижу, — скривилась Керидвен. — Корову у кого пытался увести?
Джимми ухмыльнулся:
— Обижаете, мэм. Так мелко не работаем!
Зубы целые, подумала Керидвен.
— Да у нас правда все хорошо, — заоправдывался Блейз. — Не обращай внимания.
— Не обращать внимания?! — взъярилась Керидвен. — Я тебе кто?! — Она уперла руки в бока. — Давай рассказывай, кто вас и за что! Попляшут они у меня!
Джимми захихикал.
— Нет бы спросить, кого это мы. Совсем в нас тут не верят, да, Блейз?
Еще не легче! Керидвен нахмурилась. Блейз вздохнул.
— Мы хотим открыть боксерский клуб, — объяснил он. — Я буду продавать билеты и судить, а Джимми будет приемы показывать. Вот мы сейчас по округе ходим и рассказываем, что будет…
— И показываем! — осклабился Джимми.
Иезуз Мария, ошеломленно подумала Керидвен. Ушла на кухню, достала полотенце, сунула его в дождевую бочку и кинула Джимми:
— Приложи.
Цапнула Блейза за локоть и отвела в сторону.
— Я думала, ты хочешь быть священником.
Блейз отвел глаза.
— Керри, я… Я бы хотел, да, но, наверное, не выйдет.
— У кого не выйдет?! — поразилась Керидвен. — У тебя не выйдет?! Да ты всю жизнь отцу проповеди писал! Ты же всю эту кухню лучше всех знаешь! Наш отец Джозеф тебе в подметки не годится!
Блейз отвел глаза.
— Керри, ты… не все так просто. Какие-то вещи… В общем, от меня хотели слово, что каких-то вещей я проповедовать не буду. А я… ну, в общем, не согласился. Поэтому приход мне не дадут. Ты не думай, меня не отлучили, нет, — торопливо добавил он. — Просто, ну… вот, работу искать надо. Мы решили сделать сельский клуб, — Блейз оживился. — Джимми может бокс вести, а я судить буду, например… и билеты собирать.
— Блейз, — Керидвен не дала себе сбить. — Ты всю жизнь к этому шел. Как, ради чего ты умудрился все профукать? Что такое ты собирался нести с кафедры, что тебя поперли?
— Про всеобщее спасение для всех, включая падших духов, — сказал Блейз.
Керидвен осеклась. Потом не выдержала и стиснула его изо всех сил, прикусывая губу, чтобы не разреветься.
— Братик, ты идиот, — выдавила она, наконец.
Блейз слабо улыбнулся.
— Я знаю.
— А меня? А меня обнять? — Джимми обмотал полотенце вокруг головы и стал похож на хай-бразильского вождя с чайной коробки.
— Тьфу! — Керидвен сплюнула, чтобы не рассмеяться. Долго злиться на этих двух балбесов не получалось. — Идите ужинать.
[3х02] ШИМ-ШЕМ
Утром Керидвен проснулась от того, что Блейз поругался с Джимми.
Точнее, Джимми невнятно орал про «Что, самый умный!..», «Да все я могу!..», а что в ответ бубнил Блейз было не разобрать — Блейз всегда понижал голос в таких случаях.
Керидвен застонала и накрыла голову подушкой. Вопли стали еще невнятнее. Керидвен вздохнула и подумала, что надо встать и навести порядок, но, пока она натянула одежду и спустилась вниз, все уже утряслось и даже завтрак был уже готов. Блейз сунул ей тарелку с картофельной запеканкой, заставил Джимми поклясться, что он не будет встревать ни в какие драки хотя бы день ради восстановления спортивной формы, пожелал ей приятного аппетита и убежал по каким-то делам. Джимми выпросил у нее адрес аптеки и тоже убежал, насвистывая на губе какой-то бодрый марш. Керидвен даже опомниться не успела.
Перекинула косу через плечо, взяла тарелку с внезапно возникшим завтраком и поняла, что улыбается.
После завтрака Керидвен убрала все со стола на кухне и пристроилась поближе к свету рисовать этикетки. Сестре Фионе оказалось некогда, а дело делать было нужно. Керидвен вздохнула и принялась копировать образец.
Первая этикетка вышла ничего так, и Керидвен было воспряла духом. Но на пятой пальцы начали ныть, на шестой она посадила кляксу и пришлось начинать заново, а на девятой случайно своротила чернильницу локтем и залила все уже готовое.
— Бога вашу душу мать! — рявкнула Керидвен.
Пока она ругательски ругала чернила, тушь, этикетки, стол, погоду, природу, свою проклятую удачу, и все на свете — просто потому что надо было проораться — дверь скрипнула. Керидвен развернулась на пятках, набирая в грудь воздуха, чтоб обложить того, кто впирается без приглашения — и обнаружила вернувшегося Джимми.
Джимми сделал большие глаза и быстро-быстро замахал руками, всем собой изображая желание помочь:
— Тихо-тихо-тихо! Что случилось? Жертвы? Разрушения? Труп, который нужно спрятать?
Тьфу!
— Чернила пролила, — буркнула Керидвен.
Джимми вытянул длинную шею, разглядывая этикетки.
— О! — просиял он. — Много надо?
— Ну… штук двадцать хотя бы, — хмуро сказала Керидвен.
Джимми взмахнул руками, как фокусник.
— Тю! Это мы сей секунд! Что ж ты молчала, мы как раз собирались с Блейзом объявления печатать! Противень есть?
— В шкафу, — непонимающе ответила Керидвен.
Джимми просиял. Выгрузил из карманов пару аптечных склянок — Керидвен узнала канавановский почерк — и принялся химичить.
Вскоре Керидвен с удивлением смотрела, как он заливает противень желатином и кладет на него готовую этикетку картинкой вниз. Вид у Джимми был загадочный, как у фокусника.
Вот клоун, подумала Керидвен.
Джимми сделал несколько таинственных пассов и объявил:
— Абра-кадабра!
Керидвен прикусила губу, чтобы не засмеяться.
Джимми аккуратно подцепил бумагу. Керидвен заглянула ему через плечо — на желатине осталась чернильная надпись.
— Тепееерь, дамы и господа, кладем бумагу… — Он приложил сверху чистый листок и принялся осторожно разглаживать его скалкой. — И — вуаля!
На листке оказался отпечаток, такой же, только чуть бледнее.
— Ух ты, — невольно выдохнула Керидвен.
Джимми ухмыльнулся:
— Штук на сто хватит!
— Ого, — уважительно протянула Керидвен. — Много.
Джимми отмахнулся:
— Да это разве много! Вот мы, помнится, к королевскому дню рождения листовки печатали… всю ночь возились! — Он засмеялся. — А Блейз нас на колокольню собора протащил, и мы сверху потом на шествие разбрасывали, вот шуму было-то!
— Листовки? — удивилась Керидвен.
Джимми захихикал:
— «Восемь часов на работу, восемь часов на сон! Всем, по короля — пусть отдохнет и он!» И картинка — король в кроватке. Вот шуму-то было — то ли считать оскорблением величества, то ли не считать.
Керидвен хмыкнула. Вот же проблемы у людей в столицах, оказывается. Джимми посерьезнел.
— А как дошло дело до серьезных стачек — так, конечно, веселье кончилось. — Он почесал в затылке. — Ладно, давай сначала тебе сделаем, а потом я за свое возьмусь, — он ухмыльнулся. — Дамы вперед!
Керидвен хмыкнула — дама из нее — но по существу возразить было нечего.
Какое-то время они работали бок о бок — Джимми «печатал» этикетки, насвистывая под нос какую-то песенку и притопывая носком о пол, а Керидвен раскладывала их на подоконнике, чтобы подсохли и нарезала бумагу.
— А ты ничего, нормальная, — вдруг сказал Джимми. — Блейз мне про тебя все уши прожужжал. Я уж думал, что сестра у него такая же… Феями укушенная.
Керидвен замерла над бумажным листом. Щелк, сказали железные ножницы, щелк. Блик прошел по металлу. Странно, что у Эльфина в доме всегда были хорошие ножницы — и ножи тоже, хотя говорят, что феи не любят холодного железа и серебра.
Она попыталась вспомнить что-нибудь, что Эльфин не любил. Себя, сказал в голове прохладный голос. Себя, в этом-то все и дело.
— Эй, ты что, обиделась? — донесся откуда-то снаружи голос Джимми.
Керидвен встряхнулась.
— Нет, — коротко сказала она.
— Да ты не думай, я не со зла же. Блейз мне вообще как брат… Дались ему только эти феи, — продолжал трещать Джимми. — Ну, даже есть такие. Ну, живут себе. Сами они со своим спасением разберутся, коли нужно, не маленькие. И что там за красота такая, что после нее в монастырь сразу уходить, раз не задалось, тоже я не понимаю. Вот ты мне хоть расскажи, а?
Керидвен отложила ножницы, сложила нарезанные этикетки стопкой, сунула в карман передника и поднялась.
— Некогда мне, — сказала она. — Дела надо делать.
Тем более, что это была совершеннейшая правда.
Блейз, пришедший вечером, нашел ее в сарае, ожесточенно бьющей вальком по простыни.
— Ты, это… Ужинать-то будешь?
— Ешьте без меня, — буркнула Керидвен.
Блейз вместо этого протиснулся внутрь и затворил за собой дверь.
— Керри, ну… извини ты его. Ну, брякнул что-нибудь, не со зла же.
Керидвен выпрямилась и уставилась на Блейза.
— За что извинить?
Блейз вздохнул.
— Я ему про тебя и, ну… — он отвел глаза. — Не рассказывал, в общем.
Керидвен поджала губы.
— И на том спасибо, братичек. — Она перехватила валек покрепче. — Иди тогда, расскажи своему Джимми, с чего ты после Талло в монастырь ушел. Очень твой дружок интересуется.
Блейз вздохнул и пожал плечами.
— Я пытался. Да он и в Бога-то не верит.
Керидвен хмыкнула и принялась выжимать простынь.
— И как вы с ним спелись, ума не приложу.
Блейз подхватил простынь с другого края, помогая ей.
— Не знаю, — сказал он. — Иногда мне кажется, что я ему просто завидую.
— Эй! — раздалось снаружи. — Вы там где? Картошка стынет, между прочим!
Брат с сестрой переглянулись. Керидвен фыркнула.
— А кота ты не пробовал завести? Проще было бы.
— Коты готовить не умеют, — глубокомысленно заметил Блейз.
Это смотря какие, ляпнула было Керидвен, но прикусила язык, и вместо этого крикнула:
— Идем!
Ужин прошел нормально. То есть, Джимми что-то молол с набитым ртом, Блейз время от времени толкал его локтем, но в целом… В целом, было хорошо, и от этого «хорошо» как-то непонятно сжимало сердце. В кои-то веки дом выглядел как нормальный дом, в кои-то веки ужин выглядел как нормальный ужин… и это само по себе царапало. Не к добру.
Потом она осталась мыть посуду, прислушиваясь краем уха к невнятной болтовне за стеной («Давай сейчас!» — «Да может потом…» — «Ну договорились же…» — «А точно?..» — «Да я тебе говорю!»). Вспомнила, как в углу за шкафом сидел Эльфин, и вздохнула.
Джимми, в общем-то, спросил правильно. Что бы ни было раньше, с чего себя хоронить?
Самое обидное, что и феи ничего другого ей не говорили. Да и сам Эльфин…
Сам чертов Эльфин говорил ей тоже самое.
От этой мысли стало еще обидней.
Керидвен прикусила губу и принялась вытирать ложки — так, что ткань заскрипела.
— Кхе-кхе, — сказали за спиной.
Керидвен стиснула зубы и обернулась. Чего им еще надо?!
— Мэм, — Джимми приложил ладонь к груди. Керидвен подняла бровь. — Мисс! — тут же поправился он. — Мы с вашим достойным всяческого уважения братом, как вы уже, наверное, поняли, решили нести свет просвещения в эту местность, которая так давно подобного заслуживает!
Ишь ты, хмыкнула Керидвен.
— Устраивая бои? — сказала она вслух.
— Это только начало! — уверил ее Джимми, и вдруг вытащил из-за спины коробку.
— Это тебе, — сказал Блейз.
— Мне? — удивилась Керидвен. Обтерла руки полотенцем и развернула подарок.
Внутри оказалось платье — красивого зеленого цвета, с короткими рукавами и с широченной юбкой совершенно непристойной длины до середины икры.
— Детское, что ли? — хмыкнула Керидвен.
— В Камелоте сейчас все так ходят, — сказал Блейз.
Платье переливалось и шуршало. Керидвен подавила желание скомкать его и закинуть в угол.
— Молодцы, — сказала она. — А мне-то в таком куда? Огород копать?
— Вот! — Джимми воздел палец. — Разве это не драма, что молодой, прекрасной женщине некуда сходить в красивом?
— Мы хотим танцевальный клуб сделать, — сказал Блейз. — Джимми вон танцы знает.
— Но не одному же мне плясать? — подхватил Джимми.
Да они сговорились, поняла Керидвен.
— Вы сначала решите, чем музыкантам платить будете, умники, — сказала она.
Джимми просиял, будто ждал этого вопроса:
— У нас есть граммофон!
— Что есть?
Вместо ответа он указал на ящик, из которого торчал металлический раструб. Правду сказать, Керидвен его уже видела, но решила, что это для каких-нибудь химических опытов. Джимми с видом фокусника вытащил из бумажного пакета плоский черный блин, Блейз начал крутить ручку у ящика сбоку — и из раструба полилась мелодия.
Керидвен моргнула. Ей казалось, такое только у фей бывает.
— Чудо техники! — гордо объявил Джимми.
— Чудо, — пробормотала Керидвен, стискивая в руках платье. — Пойду примерю, — буркнула она и спаслась бегством в спальню.
В спину ей неслась бравурная музыка.
Керидвен захлопнула дверь, швырнула платье на постель и вцепилась зубами в кулак. Сердце бешено стучало.
Это не как в прошлый раз. Это не как в прошлый раз, это не считается. Это просто Блейз и Джимми. Им просто нужна шумиха для клуба, вот и все. Ничего плохого из этого не выйдет.
Ведь не выйдет? Ведь правда?
Да что со мной, обозлилась Керидвен. Что, черт побери, со мной может случиться? Задницу в новом платье отморожу? Соседки оборжут? Травилась — не боялась, с гарпией воевала — не боялась, Эльфина, чтоб ему икнулось на том свете, на горбу тащила — и то не боялась. А тут поджилки трясутся, как у зайца. Тьфу!
Она прикусила губу и принялась стаскивать платье. Полезла в шкаф за чистой сорочкой — наткнулась глазами на старую муслиновую блузку, ту самую, из-за которой, сбежав из дома, рыдала когда-то в сарае у старухи Элисон.
Страшно, когда слишком хорошо. Потому что потом становится слишком плохо.
Как вышло с Авалоном. Как вышло с Эльфином.
Керидвен закусила губу и со всей силы хлопнула дверцей шкафа. А ну и пусть!
Натянула обновку и полезла в шкаф за шелковыми чулками. Без них такое чудо носить было невозможно.
Расправила юбку и пошла вниз.
Джимми присвистнул.
— Очень красиво, — сказал Блейз.
Керидвен зыркнула на них исподлобья — издеваются или нет?
Джимми немедленно задрал руки:
— Честно-честно!
Зря я на это согласилась, мрачно подумала Керидвен.
— Керри, только ты… это… — неловко промямлил Блейз. — Лицо попроще сделай, а?
— Какое есть, — огрызнулась Керидвен.
Джимми поскреб щеку.
— А что, может, и правда? Может, нам женские бои лучше начать устраивать? — Он мечтательно закатил глаза. — Небось, народ валом повалит…
Керидвен представила себя прыгающей с кулаками вокруг Магды-молочницы, и фыркнула.
Джимми сделал невинные глаза:
— Что, нет? Ну вот, а я уже размечтался!
Керидвен подавила желание отвесить ему подзатыльник, а вслух сказала:
— Чего делать-то надо? Давай показывай.
— Есть, мэм! — Джимми отсалютовал ей двумя пальцами, повернулся к Блейзу, изображавшему зрителей и отвесил в его сторону глубокий поклон. — Почтеннейшая публика, дамы и господа! Наимоднейший, наисовременнейший, привезенный из-за моря, популярнейший в столице хай-бразильский танец шим-шем!
И тут Джимми подпрыгнул на месте, притопнул пятками и завилял бедрами так, что Керидвен аж поперхнулась.
Она обернулась к Блейзу. Блейз по-прежнему сидел с безмятежным видом, сложив руки на коленях.
— В Камелоте, что правда так пляшут?!
— Правда, — подтвердил Блейз. — Это хай-бразильская мода такая.
Керидвен обернулась к Джимми. Джимми скроил честную физиономию. Керидвен глубоко вздохнула.
— Ладно. Зря меня, что ли, папенька, блудницей вавилонскою честил. Надо, что ли, соответствовать.
— Керри, ну не надо так! — запротестовал Блейз. — Ну это правда весело! И вообще, хай-бразильские танцы, которые неприличные, они другие совсем!
Керидвен уперла руки в боки:
— А ты-то, братичек, откуда знаешь?!
Блейз моргнул.
— Я диссертацию писал, по Оригену, а у хай-бразильцев же своя традиция, они и в церковь ходят, но и с духами общаются… некоторые… Я там с одним шаманом познакомился… — Блейз погрустнел.
— Ага, — оживился Джимми. — Я его тоже знаю, он в клубе барабанщиком работал. А то жить на что-то надо, а церковь наша конкурентов не любит, и шаманов как колдунов гоняет. А по мне все одно, надо мне будет зеленых чертей увидеть — так я лучше пойду напьюсь! Хотя идеи у них веселые, — он обернулся к Керидвен. — Вот, например, что шаману нужно одну жену из людей, а другую из духов брать. Мол, чтоб между мирами ходить сподручней было, — Джимми заржал.
— Ах-ха, — пробормотала Керидвен.
Блейз за спиной Джимми сделал умоляющее лицо. «Не слушай его, он идиот», — прочла Керидвен по губам. Вздохнула и разгладила подол.
— Ну что, плясать-то будем? Или мне тут всю ночь торчать, как имениннице?
— Да, — посерьезнел Джимми. — Точно.
Он поставил ее посреди комнаты и сам встал рядом, чуть поодаль.
— Колени присогни, — он показал, как. — Руками машешь, будто пытаешься взлететь. — Керидвен повторила. — А теперь, — Джимми ухмыльнулся, — представь, что все, что ниже пояса, пытается из-под тебя ускакать, а ты пытаешься вернуть это обратно.
Керидвен фыркнула.
— Что ха-ха, — оскорбился Джимми. — Драма всей моей жизни, между прочим! — Он шаркнул ногами вперед-назад. — Ну-ка, повтори!
Блейз включил пластинку, и низкий женский голос запел:
Было мне три годика или где-то столько,
Мама позвала меня, научила толку,
Мама мне сказала — ну-ка, доча, слушай,
Тебя такому в школе не научат.
Это точно, мелькнуло у Керидвен.
Блейз принялся прихлопывать в ладоши, Джимми прищелкивал пальцами, Керидвен быстро приноровилась шаркать подошвой по полу, подпрыгивать и выбивать дробь каблуками.
Не важно, что, а важно как,
Не важно, что, а важно как,
Не важно, что, а важно как,
Как — это не пустяк!
Неведомые хай-бразильцы знали свое дело — встряхивая плечами, стуча ногами, мотая юбкой — шим-шем! — невозможно было кукситься. Невозможно было бояться.
Блеснули белые зубы на темном лице — Джимми вдруг оказался совсем близко, на талию легла горячая ладонь, замелькали вокруг стены и полки, сливаясь в круговерть, как на карусели.
Неважно, что, а важно, с кем —
Шим! Шем!
Вот и нет проблем!
Ухх! — их разнесло в стороны и швырнуло обратно. Х-ха! — Джимми шаркнул по полу, оказываясь на одном колене. Уфф! — Керидвен обнаружила, что стоит, упираясь руками в ноги, как после долгого бега, пытаясь перевести дух. Блейз зааплодировал. Джимми тоже, и Керидвен вспомнила, что вырез у нового платья глубже, чем она привыкла.
Шаль надо будет завести, мимоходом подумала она, выпрямляясь, но, черт подери, ей было приятно.
Невидимая женщина, спрятанная в граммофоне, вывела руладу и засмеялась низким грудным голосом.
[3х03] «ГЕОРГИЙ И ДРАКОН»
— Какой еще «святой Георгий»?! Красил, значит, ты, щели конопатил, значит, я, а называться все будет в честь какого-то хмыря, которого, может, и на свете никогда не было?!
— Как это — не было?!
— Да вот так!
Голоса было слышно издалека. Керидвен хмыкнула и поправила на локте корзинку с обедом.
Прямо скажем, ей просто было интересно, что эти два обормота затеяли — но не тащиться же с пустыми руками!
За поворотом, как раз на том клочке, который Мак-Манусы все не могли отсудить у О’Доннелов, стояла старая конюшня. Пользоваться ей никто не пользовался с тех пор, как стоявшая там лошадь лягнула Старого Мак-Мануса — да так, что он уже не встал. Молодой Мак-Манус, которому в прошлом году исполнилось восемьдесят семь, твердил, что это все из-за Эбигайл, которая его сглазила — все знают, что у всех женщин О’Доннелов черный глаз — и все ради того, чтобы Старый Мак-Манус не смел ездить мимо их поля да похваляться выправкой, которой у О’Доннелов в жизни не было!
О«Доннелы же твердили, что все дело в том, что Старый Мак-Манус построил свою конюшню не там, где надо — все знают, что надо было ставить на два ярда левее, потому что испокон веков межа была именно такая, а что никто этого не помнит, так это потому что Старый Мак-Манус из ума выжил, а соседей, как водится, подкупил, пообещав, что замолвит перед ними слово перед святым Колленом — а какой святой Коллен, когда все знают, что Мак-Манус после смерти пойдет прямиком в ад, как все Мак-Манусы!
В общем, тяжба эта тянулась уже полвека, конюшня простаивала, так что, когда к Мак-Манусам явился Джимми и, всячески расшаркиваясь, стал выпрашивать развалюху («Хотите, мы приглядим, чтоб она точно никому не досталась, кому не надо? Подновим да подлатаем, мы и так хотели сделать, да как же хозяев-то не спросить, как не спросить-то хозяев, а?» — Молодой Мак-Манус погладил седую бороду, крякнул и махнул рукой — пользуйтесь!).
Понятно, что ровно в то же самое время примерно теми же словами Блейз обхаживал О’Доннелов. Пока он рассказывал, насколько нести свет знаний и здоровый образ жизни — богоугодное дело, из кухни выглянула старуха Эбигайл, зыркнула на него одним глазом (второй был утерян лет тридцать назад, когда из печки неудачно вылетела искра — впрочем, кое-кто поговаривал, что не из печки, а прямо из адского котла, да-да!), спросила — «А ты, небось, О’Флаерти-то братом приходишься?» — «Ага», — сказал Блейз. — «Забирай», — каркнула старуха — и вопрос решился.
Керидвен, услышав историю, не удивилась. Пижменная настойка и от ревматизма помогала замечательно, даже и такой старой карге, как Эбигайл О’Доннел, от которой первые лет шестьдесят всякая хвороба убегала в ужасе.
Дорога свернула, и глазам открылась развалюха. Выглядела она, впрочем, вполне достойно — Блейз и Джимми ее подновили, и прямо сейчас Блейз, стоя на стремянке над входом, что-то объяснял, роняя капли краски с кисти и едва балансируя на ступеньке, а Джимми, сбив кепку на затылок, голосил снизу и махал руками как мельница.
— Ты… ты еще скажи, что драконов не бывает!
— А может, и не бывает! Я сам ни одного не видел!
— Да ты просто не знаешь, какой святой Георгий был человек! — продолжал кипятиться Блейз. — Нет, ты послушай!
Ууу, подумала Керидвен, это надолго.
Села на траву и поставила корзинку рядом.
Издали раздалось тарахтение и ругательства — и из-за поворота вывернула щеголеватая компания на самобеглой безлошадной повозке — Финн О’Рурк в очках-консервах, сестра его Ора О’Рурк — как всегда, в мужском платье, и компания прихвостней, все, как один, с оружием на поясе. Керидвен поморщилась. Наследнички.
Клан О’Рурков исстари держал серебряный рудник, и нос задирал по этому поводу нещадно.
Повозка чихнула и остановилась.
— Что, опять заглохло? — вопросила в воздух Ора.
— Не заглохло ничего! — огрызнулся Финн. — Я, может, специально остановился! Посмотреть хочу, что тут за стройка!
Он перепрыгнул через дверку наружу и, изо всех сил делая независимый вид, пошаркал к сараю. Остальные переглянулись и двинулись за ним.
Блейзу с Джимми, правда, было не до этого.
— …И тогда император решил, что святой Георгий мертв! — Продолжал махать руками Блейз. — Но на самом деле нет! На самом деле святой Георгий в это время увидел ангела, и приветствовал его военным салютом! И так все поняли, что он еще жив!
— Да вранье это все! Не может такого быть, чтоб в пыточной живого от мертвого не отличили! — возмущался Джимми.
— Да может, в обморок упал, — встрял кто-то из финновой компании.
— Точно, вот в шахте так запросто можно угореть.
— Чтоб святой и угорел? Да ни в жисть!
— Небось, просто императору наврали, чтоб отстал от человека.
Блейз оглянулся, увидал поддержку и набрал в грудь воздуха побольше.
— А потом император потребовал, чтоб святой Георгий отрекся от Господа! А святой Георгий в ответ потребовал, чтоб его отнесли в храм Аполлона!
— Кого-кого?
— Мужик такой, в веночке, — неохотно пояснил Джимми.
— Из фир болг?
— Ну.
— И святого Георгия туда отнесли! Потому что ему перед этим перебили ноги и сам он дойти не мог! Но в храме он все равно встал перед статуей в полный рост! И каак осенит ее крестным знамением! И все статуи в храме попадали!
— Ого!
— Ничего себе!
— Молодец мужик, — зашумели о’рурковские. Джимми сплюнул.
Блейз торжествующе оглядел своих слушателей.
— Но это не самое главное чудо святого Георгия! Самое главное было, когда он уговорил дракона раскаяться… — Блейз набрал было в грудь воздуха, но продолжить ему не дали.
— Ты ври да не завирайся! — возмутился Финн. — Нет такого слова, чтоб фир болг смирился да исправился! Если б было, наши знали бы уже!
— Сколько лет мы рудники охраняем!
— Их только серебряная пуля и берет! Больше никак!
Блейз выпрямился. Глаза у него загорелись. Ах ты ж етить, подумала Керидвен.
— А я говорю — нет! — провозгласил Блейз. — И для фир болг спасение возможно!
— Врешь! — Финн взвился и залепил Блейзу в глаз.
Точнее, попытался — Блейз на удивленье быстро присел и ткнул Финна кулаком в живот. Финн взвыл. Кто-то из его подручных ринулся вперед и напоролся на Джимми. Закипела драчка.
Керидвен вскочила на ноги, готовая вмешаться — но помощь не требовалась. Девица О’Рурк, опираясь о самоходную повозку, грызла травинку, отвернувшись, и вмешиваться не собиралась. Ну вот и ладно, подумала Керидвен и начала высматривать под ногами подорожник побольше. Против девчонки Блейз, конечно, не полез бы — а мальчики и сами разберутся.
Закончилось все очень быстро. Кто валялся на травке, кто, согнувшись, пытался продышаться. Блейз, целый, но оскорбленный в лучших чувствах, сопел носом, ни на кого не глядя. Джимми, заломав Финна в три погибели, радостно объяснял:
— А вот этот прием называется «нельсон»! А если кому интересно, приходите, мы вас научим!
Он выпустил Финна. Финн закряхтел и с трудом распрямился. Джимми хлопнул его по плечу:
— Парень, все понимаю, мне самому святошеньке хочется врезать каждый раз, как он начинает чушь нести. Но у нас борцовский клуб, а не богословский!
Керидвен принялась раздавать пострадавшим подорожник от синяков и царапин. Джимми все-таки ссадил себе костяшки о чью-то физиономию, и его пришлось перевязывать платком.
Девица О’Рурк отлепилась от своей таратайки и мрачно спросила:
— Ну, а с драконом-то чем закончилось?
Самобеглую повозку удалось завести только с третьего раза, и только после того, как Блейз что-то подкрутил в моторе.
Джимми до самого вечера зудел, что Блейзу нужно меньше читать про великомучеников.
Назавтра история ходила по округе уже в десяти вариантах: О’Рурки побили Блейза, Блейз побил О’Рурков, Джимми Коллинз знает волшебный прием, от которого все сами собой падают на землю, ведьма Керидвен заколдовала машину О’Рурков, и она сломалась, посреди поля явился святой Георгий лично и сразил всех, кто посмел в нем усомниться, и, наконец — что О’Рурки сражались с драконом и победили, потому что это же О’Рурки!
Клуб назвали «Святой Георгий и дракон». «Святой Георгий» — потому что Джимми сказал, что раз слухи уже пошли, ими надо пользоваться. А «дракон» — чтобы Блейзу, радевшему за фир болг, было не так обидно.
На открытие явились, прежде всего, Мак-Манусы с О’Доннелами — конечно, чтоб проверить, как используется сарай, О’Рурки во главе с Финном, и даже Канаван.
Керидвен запаслась свинцовыми примочками и мысленно приготовилась перевязывать ссадины, подвязывать шатающиеся зубы и, с шансами, гипсовать переломы, но оказалось еще веселее — половина явившихся хотели не столько махать кулаками, сколько спорить с Блейзом.
Джимми мгновенно развернулся по ветру и объявил, что кто подерется друг с другом и выиграет, тот сможет добраться до святошеньки — но поставил условием, чтоб или драться, или спорить — только одно зараз.
Блейз вздохнул, но возражать не стал. Керидвен только диву давалась.
После того, как Блейз три раза побил Падди О’Доннела, авторитет его возрос до самого потолка, и ему удалось целых три минуты проповедовать всеобщее спасение, пока Падди не взревел «Как все спасутся? Что, и Мак-Манусы, что ли, тоже?!» — и его пришлось оттаскивать.
Джимми учел произошедшее и завел бочку с водой, чтобы обливать из ведра самых буйных.
«Георгий и дракон» немедленно сделался чрезвычайно популярным местом.
Отец Джозеф воспринял происходящее как личное оскорбление, и принялся читать проповеди об «обители разврата». Джимми пришел в восторг. Блейз возмутился, что их всех не так поняли, и сочинил длинную лекцию о том, что такое разврат на самом деле — с упоминанием Давида, Соломеи, Соломона и разных других древних деятелей. Побить его не побили, но Блейз в таких красках расписал танец семи покрывал, что в следующий раз послушать народу набилось вдвое больше. Джимми почесал в затылке, и решил, что и правда, стоит переходить к танцулькам, и объявил, что в воскресенье будет большой бал. Вход свободный!
Холл к празднику украсили венками и гирляндами — и развалюха засияла, что твой дворец, Керидвен аж сама поразилась.
К вечеру начали собираться гости. Подкатила финнова таратайка и остановилась, выплюнув клуб жирного дыма. Наружу вылез Финн в полосатых брюках. С другой стороны из машины выбралась Ора О’Рурк — в новеньком розовом платье, хоть и по-прежнему с кобурой на поясе. За ними высыпались все остальные. Не начали бы палить, поморщился Джимми. Да ладно, успокоила его Керидвен. Это ж стрелки О’Рурковские, они всегда так. Рудник охраняют против нечисти, и пули у них серебряные. В людей они из своих пушек не стреляют, мол, это оскорбление оружию. Удача отвернется. Ну, будем надеяться, пробормотал Джимми, одновременно расплываясь в улыбке и подавая Оре руку кренделем.
— Финн О’Рурк! — раздался громкий голос. — Как ты можешь?!
Керидвен оглянулась и вздохнула. Отец Джозеф вышагивал по дороге, потрясая в воздухе посохом.
— В то время, когда твои собратья отдали жизнь, охраняя тебя и тебе подобных! Ты, забыв свой долг, не ведешь праведную жизнь, а погрязаешь в разгуле! Позор! Позор своего рода!
Финн втянул голову в плечи и шмыгнул внутрь. Отец Джозеф стукнул палкой по земле и обратил свой взор на Ору.
— А ты, Ора! Что ты делаешь, вместо того, чтобы вести себя пристойно, как положено юной девице?! Тешишь свое тщеславие, наряжаясь в непристойные наряды?! Разве такое тебе пристало?! Перед парнями подолом крутить?!
Обычно острая на язык Ора отчего-то покраснела и закусила губу. Так, подумала Керидвен и шагнула вперед.
— А что это вы, святой отец, из пушки-то по воробьям? — Керидвен подхватила подол — тот самый, у короткого столичного платья. — Что это вы про мое платье ничего не скажете?
Отец Джозеф начал багроветь.
— А я-то старалась, наряжалась! Думаю, а ну, явится отец Джозеф, а ну начнет плясать, как царь Давид перед ковчегом, чтоб мне лицом в грязь-то не ударить!
— Ведьма! Отца в могилу свела, и меня тоже хочешь?!
Керидвен одним шагом подлетела к преподобному и схватила его за воротник.
— А что же вы, смерти боитесь, отец Джозеф? — почти пропела она. — Разве ж вас не должны на небо вживую взять за праведность? Арфу выдать, чтоб с ангелами петь? Хотите, устрою?! Я могу! — Керидвен залилась смехом, и вдруг поняла, что ее оттаскивают.
— Керри, Керри, Керри, — зашептал голос ей на ухо. Она обернулась и увидела очень обеспокоенного Блейза. — Тише, тише, успокойся…
— Ага, давай полегче, — Джимми сунул ей в руки кружку. Керидвен отхлебнула и поморщилась — сидр оказался слишком кислый.
— Да чего я такого сказала-то… — буркнула она.
Блейз вздохнул. Джимми почесал в затылке.
— Пошли, что ли, танцевать? — спросил он.
Керидвен отхлебнула еще сидра и сунула кружку Блейзу.
— Пошли.
[3х04] РОЗЫ
Джимми был прав — если обниматься и прыгать под громкую музыку, то убить кого-нибудь хочется гораздо меньше. Потом Блейз перевернул пластинку, невидимый оркестр затянул что-то томное, и появилась возможность отдышаться. Упрыгавшийся Джимми был горячий, как печка. Керидвен потянула его на улицу.
Снаружи было прохладненько. Керидвен утерла пот со лба. Джимми ухмыльнулся и полез в карман за папиросами. Алый огонек высветил усмешку на лице.
— Ну что, легче стало?
— Ага… Черт, ногу стерла. — Керидвен стряхнула туфель и принялась разглядывать пятку. Джимми поддержал ее за локоть. Керидвен оперлась на него, обуваясь. Джимми отвернулся, выдыхая дым в сторону. В темноте блеснули зубы.
— Как умаешься — всегда легче. И убить никого не хочется.
— Это да… — пробормотала Керидвен.
Джимми засмеялся в темноте. Керидвен не столько видела, сколько ощущала его взгляд — тяжелый и теплый, как ватное одеяло.
— А я думал, только Блейз такой… феями укушенный. А ты тоже, оказывается…
— С чего ты взял? — сухо спросила она.
— Да ты не обижайся. Он мне, считай, жизнь спас, когда в тюрьме сидели…
— Что делали?! — поразилась Керидвен.
— Он что, тебе не сказал?.. — удивился Джимми, и вдруг замолчал на полуслове.
Из-за поворота, полыхая фарами в темноте, вывернула самобеглая повозка — и еще одна, и еще…
Машина остановилась у крыльца. Из нее выскочил водитель и распахнул дверцу.
Наружу появился старый О’Рурк.
С другой стороны, хлопнув дверцей, вылез отец Джозеф.
— Керидвен, ступай внутрь, — совсем другим голосом сказал Джимми, заталкивая ее себе за спину, и шагнул вперед, расплываясь в улыбке:
— Добро пожаловать на праздник, господин О’Рурк!
В сарае, и без того переполненном, стало совсем тесно. Одинаковые О’Рурковские молодчики возникли у дверей и у окон. Народ притих. Джимми, нимало не смущаясь, все тем же жизнерадостным голосом принялся объяснять устройство граммофона. О’Рурк, не слушая, шарил по толпе зрачками. Под его взглядом все сникали.
