Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс

Мария Девяшина

Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс






16+

Оглавление

Глава 1, «Неожиданное знакомство»

Затянутое тучами небо не предвещало хорошей погоды, но меня ничто не могло остановить от прогулки по вечернему Лондону. Я изредка поглядывала на свои новые лакированные чёрные туфли на маленьком каблучке, и всё не переставала восхищаться ими. «Как хороши, ну до чего же хороши!» — всё думала я про себя. А купила я их сегодня на улице у какого-то мужчины. Он торговал женской обувью, и именно эти туфли так пришлись мне по вкусу, что мне пришлось отдать за них целых 95 фунтов! Но уверяю вас, мой дорогой читатель, эти туфли стоили своих денег. Так я шла, легонько постукивая каблуками о каменную дорожку, и одновременно листала книгу «Приключения Шерлока Холмса»[1]. Я настолько увлеклась чтением, что забыла следить за дорогой. Внезапно, на самом интересном моменте книги, откуда-то сбоку послышался крик: «Берегись!»


Я не успела ничего понять, как меня оттолкнули, и я упала, расшибив себе обе коленки. Книга упала куда-то в сторону, и я, почему-то, забыла про неё совсем. Я посмотрела перед собой, и увидела, как там, где я только что шла, на высокой скорости промчалось такси. Я приподняла подол длинной юбки, и под светом фонаря смогла различить небольшие пятнышки крови на коленях.


— Вы в порядке? — только тут я заметила, что рядом со мной стоит молодой человек, лет 25 от роду, и обеспокоенно поглядывает то на моё лицо, то на мои колени.


Его волосы, темные, как ночная мгла, неаккуратно прикрывали брови, такие же тёмные и густые, его карие глаза, точно ароматный капучино, так и притягивали к себе, прямой ровный нос на этом лице выглядел так по-перфекционистски, что мне это показалось забавным и я улыбнулась.[2]


— Вы только что спасли мне жизнь… Я должна поблагодарить вас? — я спросила, но этот вопрос скорее был утверждением. Мужчина подал мне руку, и я кое-как встала.


— Вам нужно обработать раны, идёмте со мной, это не далеко. — он совершенно проигнорировал мои слова, невозмутимо зашагал вперёд.


Я попробовала было сделать шаг, но тут же моё лицо исказилось гримасой боли. Я закусила нижнюю губу, чтобы не закричать. Не услышав ни единого моего шага, мужчина обернулся, и вернулся ко мне. Я, точно цапля, балансировала на одной ноге, немного покачиваясь из стороны в сторону, как маятник.


— Болит? — спросил он, и я кивнула.


Он сплюнул, посмотрел куда-то позади меня, затем легко, будто я весила как пёрышко, он подхватил меня на руки и понёс туда, куда шёл до этого. Одной рукой я автоматически обхватила его шею, а другой поправила волосы. Моё сердце почему-то забилось чаще, а голова не до конца осознавала, что происходит.


— Не стоит так обо мне беспокоиться, сэр, я в порядке. — я попыталась было соскочить с его рук, но он крепко держал меня.


— Отпустите же, сэр!


— Из-за меня вы повредили ногу, мисс. К тому же, я чувствую запах нового дела… — наконец вымолвил он, и продолжил путь.


— Я повредила её из-за своей невнимательности… А вы спасли мне жизнь!


Он будто меня совершенно не слышал. Вот, он ногой постучался в дверь какой-то квартиры, затем крикнул:


— Джон![3]


Из-за двери почти тут же показалась голова мужчины, который при виде меня охнул, и спросил у моего спасителя:

— Что с ней?


— Долгая история. — коротко бросил он, и пронёс меня внутрь дома. Аккуратно он положил меня на кровать, а сам отошёл в сторону, после чего ко мне подошёл Джон.


— Можно взглянуть на ваши колени? — спросил тот, поднимая подол моей юбки так, чтобы колени было видно, не дожидаясь моего ответа.


— Сейчас, сначала нужно обработать.


Ненадолго он ушёл в другую комнату, затем вернулся с перекисью и пластырями.


— Немного будет щипать, потерпи. — он осторожно полил мои коленки содержимым прозрачной бутылочки, и наклеил пластыри.


— Вы доктор, сэр? — спросила я, не столько из-за любопытства, сколько чтобы отвлечься от боли.


— Можно и так сказать… — ответил тот.


— Сейчас я потрогаю, а вы скажите, если будет больно.


Правой рукой он пощупал моё больное колено, и я скривилась от боли. Увидев это, он тут же одёрнул руку.


— Не перелом, но ушиб, а возможно даже вывих, -предположил он, переводя взгляд на мужчину, который всё ещё стоял в комнате и с беспокойством смотрел на меня.


— Жить будет, но сейчас ноге нужен покой.


Они коротко переглянулись, после чего Джон покинул комнату, оставив меня наедине с загадочным незнакомцем.


— Где вы живёте, мисс? — обратился ко мне мой спаситель.


— На Риджен стрит[4], сэр. Недалеко отсюда.


— Уже поздно, сегодня вы можете переночевать у нас, а завтра мы отправим вас кэбом домой. — он собрался было выйти из комнаты, но я окликнула его.


— Сэр! Как вас зовут, сэр? — я приподнялась на кровати на локтях, выжидающе глядя на мужчину.


— Шерлок Холмс, мисс. А теперь, вам пора отдыхать. — он выключил свет, вышел и закрыл за собой дверь.


Я решила, что мужчина пошутил, но ничего говорить не стала. Вероятно, он заметил, какую книгу я читала, и теперь смеётся над тем, что я читаю на ходу. Ещё немного поразмышляв, вскоре я задремала.

 Произведение «Приключения Шерлока Холмса», написанное сэром Артуром Конан Дойлем 14 октября 1892 года, рекомендуется ознакомиться с ним перед прочтением данной книги.

 Портрет мужчины взят из одноимённого сериала от BBC «Шерлок Холмс» (2010), за исключением цвета глаз.

 Джон- единственный лучший друг Шерлока, по совместительству его сосед и бывший военный доктор.

 Название улицы- выдумка, ни в коем случае не путать с существующей улицей «Риджент стрит».

 Произведение «Приключения Шерлока Холмса», написанное сэром Артуром Конан Дойлем 14 октября 1892 года, рекомендуется ознакомиться с ним перед прочтением данной книги.

 Портрет мужчины взят из одноимённого сериала от BBC «Шерлок Холмс» (2010), за исключением цвета глаз.

 Джон- единственный лучший друг Шерлока, по совместительству его сосед и бывший военный доктор.

 Название улицы- выдумка, ни в коем случае не путать с существующей улицей «Риджент стрит».

Глава 2, «Убийство на Риджен стрит»

Настенные часы показывали 8 часов ровно, я уже не спала. Вернее, я всю ночь не могла уснуть от того, что не могла принять удобное положение для моей больной ноги. Сейчас же, когда солнце проникло в комнату своими лучами, я решила, что мне пора вставать и возвращаться в гостиницу на Риджен стрит, не хотелось более стеснять доктора Джона и мистера… «X».


С превеликим усилием я спустила обе ноги с кровати, кое-как доковыляла к двери, и прислушалась. За дверью было тихо. «Вероятно, они ещё спят,» -подумала я, и стараясь не шуметь, отворила дверь. Я спустилась по крутой лестнице, странно, что вчера я не заметила её, видно, я была под таким большим впечатлением от происходящего, что не обратила внимание на эту мелочь. В гостиной было так же тихо, но в кресле уже сидел тот самый мужчина, курил трубку и читал газету, могу предположить, «Таймс». Услышав мои шаги, он поднял взгляд на меня.


— Вы уже проснулись, мисс? — он спросил, и снова погрузился в чтение газеты, будто я уже давно здесь живу, и его это никак не стесняет.


— Извините, что доставила вам столько неудобств… — я помялась, затем добавила, -Так как вас на самом деле зовут?

— Меня зовут Ш

...