Полюбила этого автора после знакомства с книгой "Стон горы"(Нобеля просто так не давали литераторам в те времена). Дальше перечитала все его рассказы. Но этот роман оставил двоякое впечатление.
С одной стороны: тонко и искусно описаны чувства героев, необычные яркие ассоциации и образы, глубокие философские мысли с отражением японского менталитета. Все,как мы любим.
А с другой стороны:невнятная концовка, нелогичное, местами абсурдное поведение главных героев, которое невозможно понять на протяжении всей книги. Скомканный сюжет.
P.S. Мотивы Тикако так и не были раскрыты. А я надеялась.
Буду ли ещё читать что-нибудь Кавабаты? Теперь не знаю))
Наверное, у «Тысячекрылого журавля» есть смысол, но для меня он оказался непостижимым.
Мы, конечно, очень далеки культурно и ценностно от Японии :)
Все ведут себя максимально странно. Однако, что-то в этом есть.
Из понравившегося:
крутые описания местности в письмах Фумико;
интересно стало побольше узнать про японскую чайную церемонию и их специальную посуду.
Если вы не понимаете, почему Александр Блок боялся прикоснуться к своей жене Любови Менделеевой, но при этом с удовольствием прибегал к услугам куртизанок, то этот роман может быть вам полезен.
Правда, чтобы понять хоть что-то помимо этого, вам придется проштудировать немало книг о японской культуре, истории, дзене.
(Осторожно! Тут могут быть спойлеры!)
Это роман о неотвратимости прошлого, о невозможности от него избавиться, о том, как порок проникает во все, к чему прикасаются герои. Прошлое тяготеет над всем, оно не исчезнет, и мучения героев не прекратятся, о чем совершенно прямо говорит финал. Все началось с Тикако, которая символизирует это самое гадкое порочное прошлое с этим ее родимым пятном, все сопровождается ее бесцеремонными вторжениями в личную жизнь Кикудзи, все ей и заканчивается. От прошлого не убежать, даже если ты продал дом, который напоминает больше об изменах отца, чем о счастливом детстве; даже если люди, связанные с твоим грехом, уже мертвы или ты их никогда не увидишь; даже если ты сжёг злополучные письма — вестники прошлого (как вы помните, гореть они особо не хотели) — Тикако с ее мерзким родимым пятном все равно будет рядом.
Чтобы более глубоко понять суть романа, нужно немало знать о японской культуре. Просто так, с наскока, вряд ли можно вообще что-то в нем разглядеть, поскольку очень многое завязано на символизме японской чайной церемонии, на философии дзен, которую, собственно, и выражает чайная церемония, на буддийских представлениях о жизни, о переменчивости бытия и о карме.
Этот роман о том, как красота и гармония жизни, воплощённая в идеале чайной церемонии, нарушается: порок проникает всюду — в том числе через людей в утварь. Что показательно, даже самая первая чайная церемония уже говорит о дисгармонии. "Пожалуй, для чайной церемонии было слишком светло", и людей слишком много, и пестрота — многое совершенно противоречит заветам Рикю, все совсем не по-дзенски. На это же намекает чайный домик отца Кикудзи, в котором пахнет плесенью.
В каждой детали романа, буквально в каждой фразе отражен этот общий замысел — это очень красиво и тоже очень по-дзенски: каждая частица выражает целое, и целое выражает каждую из частиц. Разглядывать эти частички большого пёстрого полотна — большое удовольствие и отличное упражнение для ума. Буду читать Кавабату ещё.