Повесть о Татариновой. Сектантские тексты
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Повесть о Татариновой. Сектантские тексты

Анна Радлова — петербургская поэтесса и известная красавица Серебряного века, автор нескольких поэтических сборников и множества переводов. В 1920-х она оказалась в самом центре литературной и театральной жизни. Созданный ею и ее друзьями кружок «эмоционалистов» претендовал на лидерство в новой революционной культуре. В это время Радлова пробовала себя в драматической и прозаической формах. Ее тексты отличаются психологической тонкостью и мистической насыщенностью, к тому же посвящены они самым загадочным страницам русской истории. «Повесть о Татариновой» (1931; впервые опубликована А. Эткиндом в 1997-м) написана динамичной метафорической прозой. Она рассказывает о сектантской общине Екатерины Татариновой, существовавшей в Петербурге во времена Александра I. «Богородицын корабль» (1921) — драма в пяти сценах, написанная характерным стихом Радловой; фабула основана на апокрифической легенде русских скопцов. «Крылатый гость» (1922) — сборник мистических стихотворений, через которые просвечивает трагедия истории и своеобразный эротизм автора. В своей исторической прозе и поэзии Радлова основывается на документальных источниках, вводя их в лирический сюжет, который поражает сенсационной новизной.
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Dasha Nos
Dasha Nosдәйексөз келтірді1 апта бұрын
семь свечей в громадной комнате, которой медленно овладевает рассвет, кажутся свечами над мертвецом.
Комментарий жазу
кристина л.
кристина л.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
лес «двинется двинулся надвигается», он делает это по крайней мере со времен Шекспира — «шелестящий шагающий шатающийся лес». В ее переводах Шекспира сказалось наследие эмоционализма. На сцене эти переводы были успешны, но критики упрекали их то в грубости, то в буквальности.
Комментарий жазу
кристина л.
кристина л.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
Радлова перепробовала разные жанры — лирическую поэзию, историческую драму и, наконец, переводы классиков. Потом она стала известна как удачливая, хотя и спорная, переводчица Шекспир
Комментарий жазу
Издательство Ивана Лимбаха
«Издательство Ивана Лимбаха»
«Издательство Ивана Лимбаха»
124 кітап
1.5K
«я же такое не читаю»
Ирина В.
Ирина В.
521 кітап
82
Классика
Mikhail Suvorov
Mikhail Suvorov
237 кітап
23
Книги для ОНЕ
Катерина Чацкая
Катерина Чацкая
165 кітап
17