Пожар, который меняет всё. Ирландский роман о красоте и трагичности жизни
Впервые на русском — экзистенциальная пастораль современного ирландского классика Пола Линча, лауреата Букеровской премии 2023 года за роман «Песнь пророка», который уже называют «ирландским „1984“» и «новым „Рассказом служанки“». «Черный снег» — это «блестящая, гипнотическая книга» (Филипп Майер, автор романа «Сын»), рядом с которой «большая часть современной прозы ощутимо меркнет» (National Public Radio). Весной 1945-го Мэттью Пиплз вбегает в охваченный пожаром хлев, чтобы вывести запертый там скот, — и погибает. Хозяин фермы Барнабас Кейн, сокрушенный смертью друга, пытается восстанавливать хозяйство, но его жена Эскра задыхается от неуверенности в завтрашнем дне, а сын Билли тяготится под гнетом страшной тайны…
Современная литератураХудожественная литератураСемейные драмыЗарубежная литератураИрландская литератураПсихологическая проза
Жас шектеулері: 18+
Құқық иегері: Издательство АЗБУКА
Баспа: Издательство АЗБУКА
Аудармашы: Шаши Мартынова
Қағаз беттер: 124
Кітаптың басқа нұсқалары1
Черный снег
·
18+
14.5K
Пікірлер95
👎Ұсынбаймын
💩Фуууу
🙈Дым түсініксіз
💤Іш пыстырады
Бред сивой кобылы!!!
Поясню: параллельно читаю русскую романтическую новеллу на бумажн. носителе))), есть с чем сравнивать. Так вот друзья, этот Линч просто графоман. Сюжет может быть интересен англоговорящей или живущей в тех краях публике, нам малопонятен и скучен. Это не смотря на длинные описательные части и абсолютно примитивные диалоги. Довершает негатив вкрапления мата, ну не может быть в литературе сквернословия, грязи и так хватает!! Всё-таки литература призвана растить в читателе что-то светлое.
Удовольствия от прочтения "0", перевод ужасен.
Даром потраченое время.
Удивлён что по популярности стоит на втром месте, после нарратива гедониста-Ф.Шаляпина, хотя...и не удивительно...
Поясню: параллельно читаю русскую романтическую новеллу на бумажн. носителе))), есть с чем сравнивать. Так вот друзья, этот Линч просто графоман. Сюжет может быть интересен англоговорящей или живущей в тех краях публике, нам малопонятен и скучен. Это не смотря на длинные описательные части и абсолютно примитивные диалоги. Довершает негатив вкрапления мата, ну не может быть в литературе сквернословия, грязи и так хватает!! Всё-таки литература призвана растить в читателе что-то светлое.
Удовольствия от прочтения "0", перевод ужасен.
Даром потраченое время.
Удивлён что по популярности стоит на втром месте, после нарратива гедониста-Ф.Шаляпина, хотя...и не удивительно...
Дәйексөздер139
Затем снова встал на моховой бугор и взглянул вниз, на утрату двух домов. Как думаешь, забрали мы у этого места его историю? спросил он.
Барнабас держал во рту две незажженные самокрутки и раскурил их одной спичкой. Голубой дым клубился призраком у его лица, он передал одну самокрутку Макдейду и потер кулаком щеку. Спорить могу, в Карнарване не найдется никого, кто мог бы рассказать хоть что-то о тех, кто отсюда ушел. Ты глянь только. Люди ушли отсюда так давно, что ни един из них уже не вспомнится. Только и осталась общая мысль о людях. Народная память. Ничего в том настоящего.
Его взгляд перемещался по безмолвной земле вокруг, по голым склонам гор, поднимавшимся к небу. У них больше нет историй, кем бы те люди ни были, сказал он. Их могло и не существовать никогда. Все знаки и грехи смыты.
Кабы можно было посидеть и поговорить с камнями. Во историй-то понаслушаешься.
Я б сказал, здесь одно только страдание и было. Я б сказал, был тут голод, и они перемерли или ушли куда. Так оно бывало.
Ладно, валим нахер отсюда. По-моему, я уже шум ветра за призраков принимаю.
Барнабас держал во рту две незажженные самокрутки и раскурил их одной спичкой. Голубой дым клубился призраком у его лица, он передал одну самокрутку Макдейду и потер кулаком щеку. Спорить могу, в Карнарване не найдется никого, кто мог бы рассказать хоть что-то о тех, кто отсюда ушел. Ты глянь только. Люди ушли отсюда так давно, что ни един из них уже не вспомнится. Только и осталась общая мысль о людях. Народная память. Ничего в том настоящего.
Его взгляд перемещался по безмолвной земле вокруг, по голым склонам гор, поднимавшимся к небу. У них больше нет историй, кем бы те люди ни были, сказал он. Их могло и не существовать никогда. Все знаки и грехи смыты.
Кабы можно было посидеть и поговорить с камнями. Во историй-то понаслушаешься.
Я б сказал, здесь одно только страдание и было. Я б сказал, был тут голод, и они перемерли или ушли куда. Так оно бывало.
Ладно, валим нахер отсюда. По-моему, я уже шум ветра за призраков принимаю.
Стоял, раздетый до серой нательной рубашки, немытый и безмолвно озадаченный тем, что́ увидел: тонкий кошачий хвост, серо вившийся в небо, вроде как дым, легко сливался он с оловом облаков.
небо так плотно заволокло этим же, что кажется, будто неба нет вовсе, — машина погребена вполовину — оно оседает вяло, словно хрупкое что-то, всюду сбираясь в сугробы глубокие, погребая его и все, что вокруг, — черный снег.
Сөреде19
679 кітап
1.2K
577 кітап
143
1 819 кітап
95
1 264 кітап
45
327 кітап
20
