Сон в летнюю ночь. В переводе Александра Скальва
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Сон в летнюю ночь. В переводе Александра Скальва

Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия суеты подданных и слуг на фоне подготовки к свадьбе герцога и конфликта двух влюблённых пар, попадающих в забавные ситуации, в своей суете, которую объединяет и доводит до нелепицы вмешательство волшебных духов, но в итоге все остаются довольны, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.

Книга будет интересна любителям литературы, преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Ксения Южакова
Ксения Южаковадәйексөз келтірді7 ай бұрын
АКТ I
СЦЕНА I. Афины. Дворец ТЕСЕЯ
Входят ТЕСЕЙ, ИППОЛИТА, ФИЛОСТРАТ и свита

ТЕСЕЙ

Всё ближе, дорогая Ипполита,

Наш брачный час. Счастливую луну

Несут четыре дня, но, о, как долго

Слабеет старая луна! назло

Моим мечтам: словно юнец, дохода

Ей, как вдовой иль мачехой, лишён.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Анна Ганова
Анна Гановадәйексөз келтірді2 ай бұрын
Мне кажется, по тусклости её рассудка, она идёт на убыль.
Но, тем не менее, по здравом размышленье, из любезности,
нам следовало б этого дождаться.
Комментарий жазу
Анна Ганова
Анна Гановадәйексөз келтірді2 ай бұрын
Стена
«На этом роль Стены завершена,
А если так, уходит прочь Стена.»
Комментарий жазу