Сон в летнюю ночь. В переводе Александра Скальва

Читать отрывокОтрывок
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия суеты подданных и слуг на фоне подготовки к свадьбе герцога и конфликта двух влюблённых пар, попадающих в забавные ситуации, в своей суете, которую объединяет и доводит до нелепицы вмешательство волшебных духов, но в итоге все остаются довольны, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.

Книга будет интересна любителям литературы, преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Уже прочитали? Что скажете?
АКТ I
СЦЕНА I. Афины. Дворец ТЕСЕЯ
Входят ТЕСЕЙ, ИППОЛИТА, ФИЛОСТРАТ и свита

ТЕСЕЙ

Всё ближе, дорогая Ипполита,

Наш брачный час. Счастливую луну

Несут четыре дня, но, о, как долго

Слабеет старая луна! назло

Моим мечтам: словно юнец, дохода

Ей, как вдовой иль мачехой, лишён.
Комментировать