Лунное затмение. Начало. Часть 1
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Лунное затмение. Начало. Часть 1

Даяна Райт

Лунное затмение. Начало

Часть 1






18+

Оглавление

Пролог

Я никогда не задумывалась о жизни и смерти. Мне всегда казалось, что жизнь проста и понятна. Каждый день был похож на предыдущий: одни и те же лица, одни и те же пейзажи за окном.

Всё изменилось, когда я решила уехать учиться в Нью-Йорк. Я родилась и выросла в маленьком городке в штате Мэн и мечтала поскорее уехать оттуда. Глядя на жизнь окружающих меня людей, я думала, что они живут по принципу «дня сурка». Каждый день, год за годом, всё повторялось с точностью до мелочей. Такая жизнь была не для меня. С раннего детства я решила изменить свою судьбу.

Все школьные годы я посвятила учёбе и подготовке к экзаменам. У меня не было времени на вечеринки и прогулки с друзьями, да и особого смысла в этом я не видела. Пока мои сверстники наслаждались попойками у озера с пивом и дешёвыми коктейлями, я сидела над учебниками и пыталась получить максимум знаний.

Когда пришло время экзаменов, я сдала их на высокие баллы, как и ожидалось. Это позволило мне рассчитывать на место в одном из престижных университетов США. После получения результатов я разослала их во все выбранные учебные заведения и стала ждать ответных писем. Когда долгожданная стопка писем лежала у меня на столе, я долго боялась их открывать. Моё будущее и дальнейшая жизнь зависели от информации, содержащейся в этих письмах.

В один из вечеров мы с младшей сестрой всё же решились просмотреть полученные ответы. Мы стали по очереди открывать каждое из пришедших писем. Моё счастье не имело предела, когда в каждом письме говорилось о моём зачислении, да ещё и с возможностью получения стипендии. Теперь мне нужно было выбрать, в какое учебное заведение я поеду. Мой выбор пал на Нью-Йоркский университет (NYU) — одно из самых престижных учебных заведений не только в Америке, но и во всём мире.

Отец заверил меня, что его сбережений хватит на частичную оплату моего обучения, поэтому я без сомнений решила ехать учиться именно туда.

Во время учёбы в Нью-Йоркском университете я не изменила своей привычке много учиться. Однако в стенах этого учебного заведения я открыла для себя новую сторону жизни.

Впервые за всю мою жизнь у меня появились друзья и лучшая подруга — моя соседка по комнате в общежитии по имени Рэйчел. Она была довольно весёлой девушкой с белокурыми волосами и яркими глазами пронзительно-серого цвета.

По внешним данным Рэйчел была типичной блондинкой с обложки Vogue, но за её красотой скрывался острый ум и неплохой аналитический склад мышления. Она с лёгкостью решала сложные математические задачи, которые мне не всегда удавалось одолеть самостоятельно. Поэтому её помощь была для меня неоценима.

Я училась на факультете маркетинга, рекламы и связей с общественностью, потому что хотела прожить жизнь насыщенно и интересно. Подобная деятельность могла обеспечить мне активную социальную позицию, и дать возможность увидеть мир во всей его красе.

В отличие от меня, Рэйчел, несмотря на свой острый ум, училась на факультете психологии и мечтала стать именитым психоаналитиком. Меня это поражало и удивляло одновременно. Как, имея столь яркий аналитический склад ума, она могла хотеть разбираться с душевными травмами и внутренними проблемами незнакомых людей? Для меня это было абсурдным и не совсем понятным явлением. Но за всё время нашей с ней дружбы своё мнение я никогда не высказывала, не желая тем самым обидеть подругу.

Я была до мозга и костей скептиком и никогда не любила россказни о всяких необъяснимых вещах. Я верила лишь в то, что видела своими глазами или в чём была точно уверена. Никакие смазанные фото, рассказы безумных очевидцев или необъяснимые явления не могли склонить меня думать иначе.

Многие в моём окружении любили разговоры об НЛО, заговорах или призраках, обитающих в заброшенных домах. Культовый сериал «Сверхъестественное» внёс свою лепту в эту всеобщую одержимость нечистью. Я была единственной, кто не поддерживал интерес к подобного рода темам и считала всё это чистым безумием. Все подобные разговоры я сразу пресекала или вовсе замолкала и не участвовала в них. Вера окружающих людей во все эти небылицы раздражала меня. Я никак не могла понять, как взрослые, состоявшиеся люди с целями, с умом и разумом могли в своей голове допустить существование подобных нелепых вещей. Я так и не смогла найти ответ на этот вопрос и решила, в конечном счёте, просто не реагировать на все эти разговоры и пропускать всё мимо ушей.

Всё изменилось, когда мы с Рэйчел сдали выпускные экзамены и получили заветный диплом.

Когда мы окончили университет, Рэйчел предложила снять квартиру на двоих, чтобы сэкономить на жилье. Я сразу согласилась, потому что в Нью-Йорке было очень сложно найти доступное по цене жильё, а возвращаться домой я не хотела.

Через месяц поисков мы нашли небольшую квартиру на окраине города, но рядом с метро. Меня это полностью устраивало, ведь я не хотела каждый день стоять в пробках по пути на работу и обратно. С этого момента я начала активно искать работу. Оказалось, что найти работу по специальности в огромном городе — задача не из лёгких.

Рэйчел начала практиковать сеансы психотерапии у нас дома, и её дела пошли в гору: появились первые клиенты, которых она принимала с максимальным профессионализмом. Я же пропадала на бесконечных собеседованиях и встречах, которые не приносили результатов.

Когда я отчаялась найти работу, я решила позвонить отцу и сообщить о своём скором возвращении домой. Но в этот момент мне на телефон поступил звонок, который изменил всю мою жизнь окончательно и бесповоротно.

Глава 1

Весна в Нью-Йорке не похожа на привычные нам представления о весне. Здесь нет холодов и дождей. Город словно никогда не спит, и это ощущается даже в воздухе. Температура здесь всегда немного выше нормы.

Я связываю это с тем, что жизнь в городе кипит благодаря быстрым движениям миллионов людей и тысячам работающих предприятий. Они отдают такую колоссальную энергию, что температура воздуха становится выше, чем она могла бы быть.

Сегодня было первое число апреля, и меня ждало очередное собеседование. Несколько дней назад я получила звонок из довольно крупного банка, который заинтересовался моим резюме. Генеральный директор этого банка хотел провести личную встречу со мной и предложил провести её в ближайшее время в головном офисе.

Это было необычно для меня — обычно я сама ищу работу, а не наоборот. Я была одновременно рада и смущена этим предложением. Что-то в этом меня беспокоило.

Рэйчел, услышав мою историю, сразу обвинила меня в чрезмерной паранойе. Как психотерапевт, она пыталась успокоить меня и убедить, что ничего страшного в этом нет. Она долго читала мне лекцию о том, что я сама себе ставлю преграды и поддаюсь внутренним страхам.

В конце концов, я сдалась и согласилась со всем, что она сказала. Это вызвало у Рэйчел безумную радость и победное удовлетворение.

Я перезвонила представителю банка и сообщила, что согласна прийти на собеседование в ближайшее время. Мне сообщили, что собеседование пройдёт через два дня в назначенное генеральным директором время.

Спустя два дня я, в идеально отглаженном брючном костюме, с аккуратно уложенными волосами и лёгким макияжем, ехала в вагоне метро и нервно сжимала папку со своими документами. Чем ближе я приближалась к своей конечной станции, тем сильнее меня накрывало волнение.

Я понимала, что от этого собеседования сейчас зависит очень многое. В случае провала мне придётся собирать вещи и вернуться к отцу и младшей сестре. Я любила свою младшую сестру, но место её жительства вызывало у меня жуткий приступ отвращения и тошноты.

Откинув все негативные мысли в сторону, я встала со своего места и направилась к выходу из вагона. Всю дорогу парень, сидящий напротив меня, не сводил своих глаз с моей фигуры, чем вызвал у меня неприятное чувство внутри.

На внешность я не жаловалась, но до Рэйчел мне было далеко. Я видела в зеркале вот уже двадцать пять лет своей жизни: среднее телосложение, смуглая кожа, тёмные и густые волосы, большие карие глаза и до ужаса прямой нос.

Я планировала при первой возможности заняться исправлением своих внешних данных и довести их до идеала.

Двери вагона с грохотом открылись, и толпа людей безудержным потоком стала выливаться на платформу, снося всё и всех на своём пути. Я постаралась удержаться в этом безумном потоке и спокойным шагом направилась к выходу из подземки. Свежий апрельский воздух приятно ударил по ноздрям.

Я посмотрела на часы и поняла, что у меня осталось всего полчаса, чтобы добраться до здания банка и найти нужный мне кабинет. Несмотря на наличие каблуков на ногах, я быстрым шагом направилась вверх по улице в сторону делового центра.

Офис банка находился в самом центре города и имел внушительные размеры. Большое стеклянное здание, которое состояло из бетона и непроглядно-тёмного стекла, вызвало у меня дикий страх.

До этого момента в компаниях подобного уровня я никогда не была, а все мои предыдущие потенциальные места работы были мелкими и средними фирмами с небольшим штатом сотрудников. Чувство неладного снова стало одолевать меня с новой силой.

В голове снова послышались одобрительные и успокаивающие слова Рэйчел. После этого я окончательно успокоила себя и уверенным шагом направилась в сторону заветного офиса.

На первом этаже банка находилось огромное фойе, в котором расположились множество мраморных статуй, комнатные деревья и большое количество живых растений. Огромное количество кабинок с работниками внутри обслуживали десятки людей, которых в банке было достаточно много.

Я подошла к одному из работников банка и робко спросила:

— Прошу прощения, я пришла на собеседование. Не подскажете, куда мне надо подойти?

— Вам надо подойти к начальнику службы безопасности и выписать пропуск. После этого вас проведут на место, — ответила мне светловолосая девушка, которая была ненамного старше меня самой.

— Благодарю вас.

Я подошла к охраннику, чтобы узнать, где находится кабинет начальника службы безопасности. Через десять минут я уже стояла в небольшой комнате, где пахло кофе и было душно. Помещение охраны располагалось в подвале, поэтому запах там был соответствующий.

Меня встретил грозный мужчина лет пятидесяти. Он был чернокожим и лысым, с глубоко посаженными глазами и множеством мимических морщин на лбу. Мужчина проверил мои документы и согласовал мой визит с руководством. Затем он передал мне пластиковую карточку и сказал грубым голосом:

— Вам нужно подняться на служебном лифте до последнего этажа, а там вас встретят и проводят.

— Не подскажете, где находится служебный лифт? — спросила я виноватым голосом, будто моё незнание считалось дурным тоном.

— Вернитесь в фойе, там есть третий лифт по правой стороне. Поднесите карточку доступа, и он сразу заработает.

— Всё поняла. Благодарю вас.

— Удачи на собеседовании, — здоровяк произнёс эти слова более дружелюбно, чем предыдущие. — Кстати, я Майк.

— Стефани Пайнс, — я выдавила из себя подобие улыбки. — Приятно с вами познакомиться.

— Взаимно.

Я вышла из комнаты и быстро направилась по указанному маршруту. У меня оставалось пять минут, чтобы успеть добраться до своей конечной точки вовремя. Как сказал Майк, лифт без труда открыл мне свои двери и устремил меня быстрым ходом на верхний этаж. С каждым пройденным этажом моё сердце билось всё чаще, а звук его ударов громким эхом разносился в маленькой стальной кабине.

Когда я услышала долгожданный звук, оповещающий о прибытии на нужный этаж, я глубоко вздохнула и вышла из лифта. Убранство верхнего этажа было намного богаче, чем нижнего. Огромное светлое помещение с панорамными окнами во всю стену открывало вид практически на весь Нью-Йорк. Я приостановилась у одного из окон и засмотрелась на открывшийся мне вид.

Наслаждаясь красотой весеннего мегаполиса, я не заметила, как ко мне подошёл мужчина достаточно привлекательной внешности и строго спросил:

— Могу я поинтересоваться, кто вы и что здесь делаете?

От неожиданности я дёрнулась, но взяла себя в руки, повернулась в сторону незнакомца и уверенно произнесла:

— Меня зовут Стефани Пайнс. У меня назначено собеседование с мистером Райтом на три часа дня.

— Так вы и есть мисс Пайнс? Не могли бы вы подождать пару минут? Мистер Райт скоро освободится.

— Конечно.

— Я могу поинтересоваться, с какой целью вы пришли на эту работу?

— Думаю, мой ответ будет довольно банальным, — мои губы дрогнули в улыбке. — Желание работать по специальности, показать себя и доказать себе, что я что-то могу в этой жизни.

— Интересные у вас цели, — я заметила, как незнакомец о чём-то глубоко задумался. — А как же финансовая сторона?

— Не без неё, — я еле заметно засмеялась. — Точнее говоря, она стоит на почётном втором месте после самореализации в качестве маркетолога.

— Вот оно что, — на лице мужчины заиграла ухмылка. — И что вам даст эта самореализация?

— Она даст мне веру в себя и в свои силы. А так же обеспечит мне свободу и шанс на независимую жизнь, — я старалась говорить как можно увереннее, после чего я с некоторым недоверием покосилась на рядом стоящего мужчину. — А почему вы спрашиваете? И кто вы?

— Где мои манеры, — мужчина продолжал ухмыляться. — Меня зовут Джеймс. Я помощник мистера Райта.

— Вы его помощник? — я произнесла это со слишком заметным удивлением, которое не мог не заметить мой собеседник.

— А что вас так удивило?

— Не могу вам объяснить этого. Вы больше похожи на самого мистера Райта, чем на его помощника.

— Нас часто путают, — в этот момент телефон мужчины резко завибрировал, и он отошёл в сторону. Спустя пару минут незнакомец вернулся ко мне и спокойно произнёс: — Мистер Райт с минуты на минуту вас примет. Мисс Пайнс, следуйте за мной.

Мы подошли к массивным двойным дверям, и сопровождающий меня мужчина лёгким движением руки отворил их передо мной. Он сделал приглашающий жест, словно галантный кавалер, предлагая мне войти первой.

Я уверенным шагом переступила порог огромного светлого кабинета. Почти всё пространство занимали огромные окна, которые заменяли стены. Только стена с дверным проёмом была бетонной. Из окон открывался потрясающий вид на панораму Нью-Йорка: можно было увидеть центральный парк и Таймс-сквер.

— Вновь любуетесь видом? — с интересом спросил мужчина, заметив мой взгляд.

— Можно и так сказать. Я редко имею возможность насладиться такими видами.

— Можно поинтересоваться, почему?

— Не слишком ли много вопросов? — Меня начал пугать настойчивый и повышенный интерес незнакомца ко мне. Я решила всем своим видом показать, что дальше буду разговаривать только с потенциальным работодателем.

— Вы правы, я немного увлёкся, — мой собеседник одарил меня мягкой улыбкой и, нажав на экран мобильного телефона, спокойно сказал: — На этой ноте вынужден с вами попрощаться. Мистер Райт уже поднимается к вам.

— Я вас поняла, мистер… — Я запнулась, осознав, что до сих пор не знаю, как обращаться к своему собеседнику. — Как я могу к вам обращаться?

— Джеймс, — улыбка на лице мужчины стала шире. — Удачи вам на собеседовании, мисс Пайнс. Уверен, вы найдёте общий язык с мистером Райтом.

— Спасибо, Джеймс, — я благодарно кивнула своему собеседнику. — Желаю вам хорошего дня.

Мужчина спокойным и размеренным шагом вышел из кабинета, оставив меня в полном одиночестве. Я пыталась сформулировать свой ответ на стандартные вопросы работодателя. Я проходила десятки собеседований и всегда была уверена в себе и своих силах. Но сейчас меня одолевали волнение и страх провала.

Я попыталась успокоиться и стала глубоко дышать, продолжая смотреть на панораму города. В этот момент дверь в кабинет открылась, и в комнату вошёл молодой парень. На вид ему было чуть больше, чем мне. Он был одет в простой брючный костюм с классической белой рубашкой. На его худом лице были небольшие пятна от веснушек, а глаза были скрыты за прозрачными очками в чёрной толстой оправе.

Он сел в огромное кожаное кресло за стеклянный письменный стол и начал нервно поправлять все вещи на нём. Мне показалось, что парень нервничал больше меня, но я связала это с его предыдущей встречей. Видимо, дела у него были совсем не важные, поскольку мистер Райт сидел с бегающим взглядом и не решался начать разговор.

Я решила взять инициативу в свои руки и, подойдя к столу, уверенно и громко произнесла:

— Мистер Райт, я Стефани Пайнс. Мы с вами договаривались о собеседовании на сегодня.

— А, мисс Пайнс, — парень говорил растерянно и отчасти неуверенно. — Вы же не замужем?

— Всё верно. Я не состою в браке. Мы можем приступить к собеседованию?

— Да, да. Присаживайтесь, — мистер Райт смог собраться и полностью сконцентрировался на моей персоне. — Вы брали с собой документы?

— Конечно, — я достала свою папку и стала выкладывать бумажки на поверхность письменного стола. — У меня есть школьный диплом с отличием, диплом Нью-Йоркского университета по специальности «маркетинг, реклама и связи с общественностью», а также рекомендательное письмо из университета и моё резюме.

— Хорошо, — мистер Райт сдержанно кивнул. — Я позже обязательно их просмотрю. А сейчас расскажите мне о себе.

— Что вас интересует: мои профессиональные навыки или личные качества?

— Меня интересует и то, и другое.

— Я родилась в городе Огаста, штат Мэн. После окончания университета я осталась в Нью-Йорке.

— Почему вы не вернулись в родной город?

— Я не хочу прожить всю жизнь в одном и том же ритме. Мне не нравится фильм «День сурка».

— А мне он нравится, — впервые мистер Райт проявил человеческие эмоции. — Билл Мюррей прекрасно сыграл в этом фильме.

— Мне тоже нравятся фильмы с Биллом Мюрреем. Особенно первая часть «Охотников за привидениями». Но сюжет «Дня сурка» мне не очень нравится.

— Что именно вам не нравится в этом фильме?

— Мне очень жаль главного героя. Он проживал один и тот же день, не имея возможности что-то изменить в своей жизни.

— Но он каждый день проживал его по-разному.

— И это не меняло того факта, что это был один и тот же день. Для меня такая участь равносильна смерти, а то и хуже.

— У вас интересные взгляды, мисс Пайнс.

— Какие есть. Я не люблю притворяться или подстраиваться под начальство. Я говорю вам то, что вижу и думаю. Принимать моё мнение или нет — ваш выбор.

— Мисс Пайнс, какой вы видите себя через пять лет?

— Как минимум не безработной и с определённой суммой денег на счету.

— А как максимум? — впервые парень говорил со мной с таким интересом.

— Как максимум я вижу себя владелицей квартиры или дома в Нью-Йорке или его пригороде. Я хочу завести кота или собаку и купить собственный автомобиль. Но больше всего я вижу себя самодостаточным человеком, реализовавшим себя. Я смогу путешествовать по миру, узнавать что-то новое для себя.

— Интересные планы на ближайшие пять лет.

— На самом деле стандартные. Спросите кого угодно, и он ответит вам так же.

— Я с вами не соглашусь. Многие пункты стандартны и типичны для девушки вашего возраста. Но вот в ваши планы, как я посмотрю, не входит создание семьи и брак. Почему?

— Я не вижу смысла в браке как в пережитке прошлого. Он приносит только много проблем. Если два человека хотят жить вместе, пожалуйста, никто им не запрещает. Но зачем все эти бюрократические процедуры с оформлением десятков бумаг? А при разводе это создаёт ещё больше проблем.

— Почему вы считаете, что брак обязательно закончится разводом?

— Потому что статистика и личный опыт говорят мне об этом.

— У вас есть личный опыт? Вы были в разводе? — мистер Райт широко раскрыл глаза и посмотрел на меня с нескрываемым удивлением.

— Что вы! — громко воскликнула я, испытывая дикий ужас. — Ни за что не пожелаю никому пережить такое.

— Тогда о каком опыте вы говорите?

— Мои родители развелись много лет назад. Признаюсь вам, это было довольно болезненно и тяжело. Особенно для меня и моей младшей сестры.

— Вот как, — в голосе мистера Райта я уловила слабые нотки неловкости. — Мне очень жаль, что я затронул болезненную для вас тему.

— Всё в порядке. Это жизнь. Здесь некого жалеть и нечему удивляться. Как бы больно нам ни было и какие эмоции нас ни одолевали, но нужно быть готовым ко всему и сохранять остроту ума и рациональность.

Дверь в кабинет открылась, и на пороге появился помощник мистера Райта. Он уверенным шагом подошёл к нам, на его лице была лёгкая улыбка.

— На этом достаточно. Ты можешь быть свободен. Дальше я справлюсь сам.

— Вы уверены? Или я что-то не то спросил?

— Нет, ты всё сделал правильно. Молодец, Мэтт. Но дальше я хочу сам продолжить собеседование с мисс Пайнс.

— Как скажете, — парень растерянно сидел на своём месте, не произведя ни единого движения. Всё это время мужчина пристально смотрел на него, будто выжидая чего-то.

— Мэтт, я всё ещё жду своё кресло и свой кабинет обратно, — парень быстро подорвался со своего места, свалив стопку папок на столе.

— Прошу прощения, мистер Райт. Я всё сейчас приберу.

— Сделаешь это позже. Сейчас вернись на своё рабочее место и к своим непосредственным обязанностям.

Молодой парень слабо кивнул и, кинув последний взгляд в мою сторону, поспешил покинуть кабинет. Когда дверь за ним закрылась, пришедший мужчина вальяжно раскинулся на кожаном кресле, сидя с лёгкой ухмылкой на лице. Он смотрел на меня немигающим взглядом и оценивающе бегал глазами по моей фигуре.

— Не могли бы вы объяснить, что произошло? — я не выдержала затянувшегося молчания и решилась начать разговор первой.

— Я отправил Мэтта работать. Вас это удивляет?

— Да, потому что вы представили его как мистера Райта, а он провёл со мной собеседование последние полчаса. А потом появились вы и отправили его куда-то.

— На самом деле собеседование началось ещё в приёмной. А мистер Райт — это я.

— Мне стоило догадаться об этом, — я глубоко вздохнула и добавила: — Думаю, мне стоит покинуть ваш кабинет.

— С чего это? Всё как раз наоборот. Вы первая, кто дошёл до этого этапа собеседования.

— А какие были этапы до этого?

— Прошу прощения за этот небольшой спектакль, но у меня есть своя политика. При приёме на работу я люблю начинать разговор с будущими работниками в непринуждённой обстановке. Чтобы человек не знал, что перед ним потенциальный начальник, и не был скован или не пытался впечатлить меня притворством. Такой способ общения даёт мне правдивую картину о будущем работнике.

— Интересные у вас методы, мистер Райт, — заметила я.

— Рад, что вы оценили, мисс Пайнс. Но давайте вернёмся к нашему собеседованию.

Мистер Райт взял стопку моих документов и стал внимательно изучать информацию. Я покорно ждала, пока он всё изучит, и была готова пояснить неясные моменты. К моему удивлению, дочитав последний лист, мистер Райт отложил документы в сторону и пристально посмотрел мне в глаза. Он не произносил ни слова, но взгляд его карих глаз буквально сканировал меня. Не выдержав этого напряжения, я спросила:

— У вас есть ко мне вопросы, мистер Райт? Или я могу быть свободна?

— На самом деле у меня остался только один вопрос к вам, — ответил мистер Райт официальным тоном.

— Могу я поинтересоваться, какой?

— Почему с такими блестящими данными вы всё ещё без работы?

— Не могу вам объяснить. Видимо, в наши дни ум не в почёте, если у вас нет груди четвёртого размера.

— Я с вами категорически не соглашусь, — на лице мистера Райта вновь появилась улыбка. — Лично я ищу работника с мозгами, а не с грудью четвёртого размера. Её можно увеличить, а вот ум трудно развить.

— Что есть, то есть, — я пожала плечами. — Но вы придерживаетесь устаревших взглядов, хоть и молоды.

— По-вашему, сколько мне лет?

— Чуть больше тридцати?

— Тридцать три, если быть точным. Хотя многие дают мне гораздо больше.

— Ваша манера говорить немного сбивает с толку и не сочетается с образом молодого парня.

— Вы прямолинейны. Мне это нравится. На этом, думаю, наше собеседование можно считать оконченным.

— Спасибо за уделенное время, мистер Райт, — я встала со своего места и благодарно кивнула мужчине, сидящему передо мной. — Желаю вам удачного дня.

— И вам того же, — безразлично ответил мистер Райт. Когда я направилась к выходу из кабинета, за моей спиной раздался громкий мужской голос:

— Мисс Пайнс, последний вопрос на сегодня.

— Да? — я удивлённо обернулась на мистера Райта, который, встав со своего кресла, опёрся всем телом на письменный стол.

— Когда вы сможете приступить к работе?

— Что? Вы серьёзно? — у меня из рук выпала папка с документами, и все бумаги разлетелись по полу.

— Я похож на человека, который шутит?

— Немного, — ответила я первое, что пришло мне в голову, слабо пожав плечами.

— И вы будете правы. Но сейчас я говорю серьёзно. Вы приняты.

— Я… Я даже не знаю, что сейчас сказать. Вы точно не шутите?

— Точно, — улыбка мистера Райта была мягкой и искренней. — Скажите мне дату вашего выхода на работу, и этого будет достаточно.

— Я могу хоть завтра приступить к работе!

— Прекрасно. Я смотрю, вы очень инициативны.

— Что есть, то есть. Зачем терять время? — я с трудом сдерживала эмоции, которые бурлили внутри меня.

— Одобряю ваш настрой. Завтра в девять утра жду вас у себя в кабинете. Я расскажу вам о вашей работе, и, если вас всё устроит, мы заключим договор.

— Да, да, конечно, — я начала нервно кивать головой, всё ещё не веря в происходящее. — Я буду завтра вовремя.

— В таком случае до завтра, мисс Пайнс. Мне было приятно с вами познакомиться.

— Взаимно, мистер Райт, — я широко улыбнулась новому боссу. — А вас правда Джеймс зовут?

— Правда. Меня зовут Джеймс Райт, — я направилась к дверям, ведущим из кабинета. Когда я открыла одну из них и собиралась выйти в приёмную, мистер Райт крикнул мне вслед с усмешкой: — Мисс Пайнс, добро пожаловать на работу в нашу компанию. Надеюсь, мы с вами прекрасно сработаемся.

В тот вечер я позвонила отцу и сестре, чтобы поделиться радостной новостью. Но отец не ответил на звонок, хотя я звонила ему много раз. Сестра тоже не брала трубку.

Кейт тогда было семнадцать лет. Она могла проводить время с друзьями или работать после школы. Но меня пугало молчание отца. Он должен был быть дома с Кейт, но оба члена моей семьи продолжали игнорировать меня.

Я написала сестре сообщение, в котором просила её срочно перезвонить мне и говорила, что мне не нравится, как мы общаемся. Через полчаса мой телефон зазвонил, и на экране высветился номер сестры.

— Кейт, почему ты не отвечала весь день? — спросила я.

— Прости меня. Я немного заработалась и пришла домой, упала замертво и заснула, — в голосе Кейт слышалось жуткое сожаление и вина. Вся моя злость и обида на сестру мгновенно исчезли, оставив лишь заботу и беспокойство в моей душе.

— Где папа? Я не могу ему дозвониться.

— Он опять уехал, — прошептала Кейт, и её голос сорвался.

— И надолго?

— Как всегда, он мне ничего не сказал. Лишь своё фирменное: «Я уехал. Будь паинькой и не высовывайся лишний раз».

— Да уж. Это у него вместо «спасибо», «пожалуйста», «я люблю тебя» или «до встречи».

— И не говори, — возмутилась Кейт, после чего я услышала в трубке звуки всхлипов.

— Кейт, ты что, плачешь?

— Нет… — сестра пыталась мне соврать, но поняв, что меня обмануть не получится, тихим голосом прошептала: — Совсем немного.

— Из-за отца? Он тебя опять довёл?

— Если только своим наплевательским отношением, — в трубке послышались громкие всхлипы. — Стеф, я устала так жить. Я хочу нормальную семью, хочу видеть живых людей рядом с собой, хочу завтракать, ужинать с кем-то, а не в гордом одиночестве, как сирота. В конце концов, я хочу, чтоб меня кто-то контролировал, отчитывал, наказывал и учил уму разуму, как любого подростка. Я так устала всегда быть одной.

На последних словах голос Кейт сорвался, и она разрыдалась. Я слышала её громкие всхлипы и почувствовала сильную истерику, накрывшую сестру. В этот момент мою душу сильно защемило. Мне стало безумно больно от того, что я не могу быть с ней рядом и успокоить сестру своими объятиями.

— Кейт, пожалуйста, постарайся успокоиться. Отец не стоит твоих слёз.

— Как ты всё это вынесла? Стеф, я больше не могу быть одна. Я как сирота. А ведь мне ещё нет двадцати одного года. Я учусь и работаю сутками, чтобы обеспечить себя. Из-за своей занятости я ни с кем не могу встречаться или просто гулять. Я даже не могу позволить себе колледж и получить образование.

В динамике моего телефона раздался громкий всхлип и рыдания.

— Эй, эй! Подожди. С учёбой я тебе помогу. У нас есть два года, чтобы собрать тебе деньги на колледж.

— С чего их собирать?

— Я устроилась на работу.

— Правда? — сестра прервала свои всхлипы и втянула в себя остатки слёз. — Какая работа?

— Не поверишь. В одном из крупнейших банков Америки.

— Ого! Как тебе это удалось?

— Это довольно долгая и странная история. Но я рада, что у меня получилось.

— Надеюсь, ты не переспала с боссом на собеседовании? Он же теперь от тебя не отстанет.

— Кейтлин Элизабет Пайнс! Больше никогда так не говори! — я назвала сестру полным именем, чтобы показать ей своё недовольство.

— Просто других странных способов получения работы такого уровня я не знаю.

— А зря. Между прочим, существуют ещё такие немаловажные аспекты, как ум, человеческое обаяние и харизма.

— Они, может, и существуют, но только не в твоём случае, — впервые за весь наш разговор в голосе сестры я услышала знакомые с детства нотки озорства и веселья.

— Я тебе говорила сегодня, как я тебя ненавижу?

— Сегодня ещё нет. Но до этого миллион раз за день, в течение всей моей жизни.

— И сегодня не буду делать исключений, — я проворчала слова с наигранным недовольством, но на моём лице заиграла улыбка. — Я вот о чём тебе хотела сказать. Раз у меня теперь будет хорошая работа, то я смогу откладывать тебе на колледж.

— Правда? — голос сестры вновь дрогнул, но уже от волнения.

— Правда. Я тебя не брошу, — твёрдо произнесла я, желая внушить свою уверенность и сестре. — Кейт, ещё кое-что.

— Что?

— Как только я получу свою первую зарплату, я постараюсь найти нам квартиру и перевезу тебя к себе в Нью-Йорк.

— Ты… Ты это сделаешь?

— Я тебе, по-моему, никогда не врала. А в таких вещах тем более. Ты права. Хватит терпеть это наплевательское отношение отца к нам. Мы с тобой заслуживаем большего. Как ни крути, но мы есть друг у друга и мы одна семья. Мы с тобой должны жить вместе единой семьёй.

— Стеф, я даже не знаю, как тебя отблагодарить.

— Пообещай мне больше не плакать и постараться вытерпеть это время. Я постараюсь как можно скорее всё это устроить, но ты сама понимаешь, процесс может затянуться.

— Я понимаю, Стеф. Но я буду ждать столько, сколько потребуется.

— Жди, сестрёнка, и всё у нас получится.

На этом я попрощалась с сестрой. При этом я тысячу раз пообещала Кейт не бросить её, прямо как отец и наша мать. Меня вновь возмутило отношение отца к нам. Особенно меня возмущало отношение отца к сестре, которой так требовалась отцовская забота и любовь. Я поклялась сделать всё возможное и невозможное, чтобы перевести Кейт к себе и сделать её жизнь счастливой.

Глава 2

В полдевятого утра я уже была на своём новом рабочем месте. Волнение от первого рабочего дня в крупной организации всё сильнее одолевало меня. Я не знала, чего ожидать от новой работы: какие задачи мне предстоит решать, чем я буду заниматься, какие обязанности на меня возложат. Все эти вопросы не давали мне покоя.

Зайдя в здание банка, я сразу направилась к служебному лифту, который вознёс меня на верхний этаж. В приёмной сидел Мэтт. Он неторопливо перебирал какие-то бумаги.

— Вы же Мэтт? — спросила я, стараясь вложить в свой голос максимум добродушия и дружелюбия. Я хотела завязать дружеский разговор с помощником мистера Райта.

— А вы Стефани Пайнс, — ответил парень совершенно безразличным и слишком сухим голосом, продолжая осматривать бумаги на своём столе. — Думаю, мы уже знакомы.

— Да, но наше знакомство было не совсем правдивым. Давайте начнём всё сначала. И я не в обиде за ваше вчерашнее представление.

— Это был приказ моего босса, — наконец-то Мэтт поднял глаза на меня, и я заметила, что его взгляд стал немного мягче. — Но мне немного неловко, что я участвовал в чём-то подобном.

— Раскаяние — это признание своих ошибок, а значит и работа над ними, — как можно добродушнее сказала я и протянула руку парню. — Раз мы начинаем всё заново, то позвольте представиться. Меня зовут Стефани Пайнс, и я новый сотрудник вашего банка.

— Мэтт Стокер, — парень аккуратно пожал мою руку. — Приятно познакомиться, мисс Пайнс.

— Мэтт, давай на «ты»? У меня ощущение, что между нами, как минимум, двадцать лет разницы, причём в мою сторону.

— Вы… — Мэтт резко замолчал и откашлялся. — Ты права. Давай на «ты».

— Другое дело, — я осеклась и бегло взглянула на наручные часы. — А мистер Райт на месте? Он сказал, что в девять будет у себя, а уже без пяти.

— Он с минуты на минуту поднимется сюда. Пять минут назад парковался на подземной парковке.

— Поняла. Я тогда подожду его здесь.

Я попыталась изобразить полное безразличие и уверенность, но внутри меня всё начинало сжиматься от пугающего чувства неизвестности. Когда дверь лифта открылась, и на пороге появился мистер Райт, я сразу вскочила на ноги и быстрым шагом подошла к нему.

— Доброе утро, мистер Райт, — сказала я.

— Доброе, мисс Пайнс, — тон босса был сдержан и слишком лаконичен. Он быстрым шагом подошёл к нам и обратился к Мэтту: — Мэтт, были звонки или посетители у меня?

— Сегодня пока тихо.

— Прекрасно. Тогда у меня будет возможность провести для мисс Пайнс личную экскурсию и вводный курс в рабочий процесс. Мэтт, если кто-то придёт или будет звонить, я занят на совещании, и когда освобожусь, неизвестно. Направляй все встречи и звонки на послеобеденное время.

— Я вас понял, мистер Райт. Всё будет сделано.

— Мисс Пайнс, пройдёмте в мой кабинет для более детального обсуждения вашей деятельности.

Я молча кивнула боссу и последовала за ним по коридору. Как и вчера, мистер Райт открыл дверь и пропустил меня вперёд. Я неуверенно вошла в уже знакомое мне помещение и встала у ближайшей стены. Мистер Райт удивлённо посмотрел на меня, продолжая молча стоять на одном месте.

— Мисс Пайнс, что-то не так? — спросил он.

— Всё в порядке, — ответила я, боясь вызвать негатив к себе у нового босса. — Просто немного волнуюсь перед первым рабочим днём.

— Волнение — это нормально, — произнёс мистер Райт более спокойным голосом. Он положил свой портфель на стол и подошёл ближе ко мне. — Может, присядем и поговорим в более комфортных условиях?

— В каком смысле комфортных? — спросила я, сглотнув образовавшийся ком в горле.

— Я предлагаю вам устроиться на кресле у окна и выпить чашку кофе. В таком формате мы сможем нормально поговорить.

— Если вам так будет угодно, — ответила я.

Мистер Райт устремил свой взгляд на стоящие неподалёку два кресла и небольшой кожаный диван, которые были повёрнуты в сторону огромного панорамного окна. После секундного колебания я решила сесть в одно из кресел, которое было ближе всех расположено к окну. Панорамный вид вновь завладел моим вниманием, погружая меня в омут прекрасного вида утреннего мегаполиса.

— Вы так и не можете устоять перед панорамными видами, — произнёс мистер Райт мягко и размеренно. Он сделал небольшую паузу, вновь смотря на меня изучающим взглядом. — Мисс Пайнс, вы предпочитаете чай или кофе?

— Кофе. И если можно, капучино.

— Сахар, корица, заменитель?

— Без сладкого, но с небольшим добавлением корицы.

— Прекрасный выбор. Одобряю.

Мистер Райт довольно улыбнулся и, поговорив с Мэттом по телефону, попросил приготовить две чашки капучино с корицей. Через пять минут Мэтт принёс две чашки кофе с восхитительным ароматом свежего кофе и молока. Он спросил, нужно ли нам ещё что-нибудь, и, получив отрицательный ответ, сразу же вышел из кабинета.

Мистер Райт потянулся к чашке и сделал небольшой глоток.

— В этот раз кофе просто отличный. Аромат и вкус идеально сочетаются друг с другом, — сказал он, глядя на меня светло-карими глазами. — Прошу прощения за свою откровенность, но я не могу нормально работать, пока не выпью чашку кофе утром.

— А дома вы не успеваете позавтракать? — спросила я, решив начать разговор с непринуждённой беседы.

— Нет, — усмехнулся мужчина, продолжая пристально смотреть мне в глаза. — Я живу в пригороде, и каждый день мне приходится преодолевать довольно большое расстояние до работы.

«Он генеральный директор одного из крупнейших банков в стране и живёт в пригороде? Не проще было бы купить квартиру где-нибудь поблизости и не мучить себя?» — подумала я. Мне стало интересно, почему он так поступил, но я старалась не выдавать своих мыслей.

— О чём задумались? — прервал мои размышления звонкий голос моего нового босса.

— Да так, о своём, — ответила я, не собираясь рассказывать правду. — Не берите в голову, это просто лишние мысли.

— Ясно, — сказал мистер Райт, и мне показалось, что он не поверил мне и каким-то образом догадался о моих размышлениях.

— Так что насчёт моей работы? Вы можете объяснить, в чём она заключается? — спросила я, чтобы перевести разговор в нужное мне русло и отвлечь босса от меня.

— Ах да, ведь ради этого мы здесь и собрались, — сказал мистер Райт, снова сидя спокойно и расслабленно, стерев все остатки напряжения на лице. — Мисс Пайнс, какой вы видите свою будущую работу?

— В каком смысле какой? Какой вы мне скажете, такой я её буду видеть и выполнять.

— Я имею в виду, как вы представляете свою работу в нашем банке? Я хочу узнать это до того, как расскажу вам ваши обязанности, и вы наконец-то к ним приступите.

— На самом деле у меня есть несколько теорий на этот счёт, но единого мнения у меня пока что нет.

— Вы можете поделиться хотя бы самой близкой вашей душе теорией?

— Самая простая и банальная из них — это то, что вы отправите меня встречать гостей в фойе и направлять их дальше, по мере их нужд и запросов. Вторая теория заключается в том, что я сяду в одну из кабинок и буду обслуживать клиентов, что кажется мне наиболее вероятным.

— Есть ещё какие-то теории? — В глазах босса я заметила интерес к тому, что я говорю.

— Есть, но она кажется мне слишком невероятной и абсурдной, чтобы обсуждать её вслух.

— Почему? — босс удивлённо посмотрел на меня. — Я хочу её услышать, какой бы невероятной она вам ни казалась.

Я вздохнула. Поняла, что у меня нет выбора, кроме как рассказать всё как есть.

— Третий вариант — моя работа будет больше творческой, чем просто сидение за компьютером и обслуживание клиентов банка. Не могу сказать, в чём именно будет заключаться творчество, но это что-то необычное.

— Как интересно, — мистер Райт усмехнулся и поставил пустую чашку на журнальный столик рядом с собой. — Вы допили свой кофе?

— Не до конца, — я опустила глаза в чашку, глядя на остатки горячего напитка на её дне.

— Не беда. Позже сделаете себе новый. А сейчас приглашаю вас на индивидуальную экскурсию по офису.

Никогда раньше я не слышала о том, чтобы генеральный директор банка проводил экскурсии для новых сотрудников. Поведение нового босса сбивало с толку и немного пугало меня. Но я успокаивала себя тем, что это просто волнение, и никакой опасности нет.

Тем временем мистер Райт предложил мне выйти из кабинета и пройтись с ним по помещениям банка.

Мы не осматривали каждый этаж и кабинет в здании, потому что это заняло бы слишком много времени. Мистер Райт провёл меня только по самым важным офисным помещениям. Он даже не забыл о Майке, который всё так же сидел в своём подвальном кабинете за мониторами, наблюдая за всем зданием одновременно.

К тому моменту я уже не испытывала неприязни к этому мужчине, но всё же боялась Майка. После этого босс повёл меня в фойе и рассказал об устройстве главного помещения банка и принципах его работы. Он рассказал про каждый отдел и его деятельность, а также некоторые основы работы с клиентами.

Я пыталась запомнить как можно больше информации, но всё это было невозможно запомнить сразу. Проходя из кабинета в кабинет, я всё ещё не имела ни малейшего представления о том, где буду работать и чем заниматься. Неизвестность пугала меня и начинала немного напрягать.

Я решила дождаться конца экскурсии и тогда уже напрямую спросить у босса о своей работе. Мне было стыдно перебивать его воодушевлённый тон и светящиеся глаза, ведь я видела, как он буквально вкладывал душу в эту экскурсию и рассказы о своей компании.

Когда после почти двух часов хождения по офису мы вернулись в кабинет мистера Райта, он снова заказал кофе Мэтту и усадил меня на прежнее место.

— Что думаете обо всём увиденном? — спросил он.

— Что ваш банк — довольно серьёзная и крупная компания с огромным штатом сотрудников, — ответила я, не придумывая ничего и не льстя, а озвучив свои истинные впечатления о банке и его деятельности.

— Это только часть сотрудников. Не забывайте, что у нас есть множество филиалов по всей стране и в каждом отдельном штате, что увеличивает наш штат в разы, — снова голос мистера Райта был наполнен гордостью и воодушевлением.

— Масштабы вашей компании поражают. Давно ваш банк работает?

— Мы являемся одним из древнейших банков на территории США. Этот банк открыли мои далёкие предки ещё до того, как эта страна стала независимым и самостоятельным государством.

— То есть, ещё до подписания Декларации независимости?

— Задолго до неё, — уверенно заявил мистер Райт и улыбнулся. — Как только на этот материк прибыли первые поселенцы, встал вопрос об инфраструктуре и поддержании социальных нужд у местного населения. Мои предки имели неплохое финансовое положение в Европе, поэтому с лёгкостью получили лицензию на открытие банка и осуществление банковской деятельности на территории нового материка.

— Как интересно. И что же было дальше?

— Затем настало время Гражданской войны между севером и югом, во время которой деятельность моих предков немного пострадала. Но как любую войну, этот конфликт нужно было спонсировать и покупать за что-то орудия, припасы и обмундирование для солдат.

— И ваши предки на этом поднялись.

— Вы действительно умны, мисс Пайнс. На самом деле всё так и было. В основном всё своё состояние они сколотили во время Гражданской войны. После подписания Декларации независимости моим предкам пришлось подстраиваться под новые порядки и законы нового государства. Но, как вы могли понять, им это удалось и довольно успешно.

— Это было нетрудно понять. Так вы наследник тех самых основателей?

— Да. Это всё моё наследие.

— В принципе, я не удивлена, учитывая ваш юный возраст.

— Вы считаете меня юным?

— Тридцать три — это достаточно мало для генерального директора одного из крупнейших банков в США.

— Даже спорить не буду с этим фактом.

В кабинет вошла девушка в строгой блузке и очень облегающей юбке. Она презрительно посмотрела на меня, затем перевела взгляд на мистера Райта. Её глаза расширились, а губы растянулись в фальшивой улыбке. Её лицо стало приторно-счастливым, что вызвало у меня отвращение. От её фальши и наигранности разило притворством, что сложно было не заметить даже мне.

Мистер Райт никак не отреагировал на её появление. Он лишь коротко и безэмоционально кивнул ей на стол и сухо сказал:

— Ты можешь быть свободна.

— Мистер Райт, может быть, вам ещё что-то нужно?

— Нет, Сара. Я бы предупредил Мэтта заранее, — всё тем же сухим тоном произнёс босс, чем удивил меня. — Кстати, где он?

— Разговаривал с кем-то из надоедливых журналистов. Мистер Стокер снова пытается избежать их допросов.

— И правильно делает. На этом можешь вернуться к своим обязанностям.

Девушка заметила холодный и недовольный взгляд босса, сразу замолчала и поспешила уйти из кабинета. Мне было непонятно, почему с некоторыми сотрудниками босс ведёт себя холодно и безразлично, а к другим проявляет дружелюбие и уважение. Даже то, как он обращается к сотрудникам, было разным. Обычно мистер Райт ко всем обращался по имени на «ты», но ко мне он всегда обращался на «вы» и по фамилии, что меня смущало. Но долго размышлять об этом у меня не получилось.

Мистер Райт разлил в чашки чай, который принесла девушка, и поставил одну из чашек рядом со мной.

— Молочный улун без сахара. Напиток, который придаёт сил и восстанавливает энергию, — мистер Райт потянулся к одной из чашек на столе и аккуратно взял её в руки.

— Вы хорошо разбираетесь не только в банковском деле, но и в горячих напитках?

— Я стараюсь интересоваться многими вещами в жизни и не быть односторонним. Как я понимаю, вы из таких же людей.

— И что меня выдало? Откуда у вас такие выводы? — я понимала, что босс был прав, но не хотела сразу соглашаться с его мнением.

— Интуиция подсказала. Но признаюсь честно, ваши ответы на вчерашнем собеседовании дали мне повод сделать такие выводы.

— Поэтому вы решили взять меня на работу? — я наконец-то решилась задать вопрос, который не давал мне покоя со вчерашнего дня

— Это одна из причин. А их было достаточно.

— Например?

— Я оставлю эти моменты при себе, как ваш непосредственный руководитель, — с усмешкой сказал мистер Райт. Меня это задело, и я хотела понять, чем было вызвано такое решение в мой адрес.

Я поняла, что эта попытка узнать причину не увенчается успехом, и решила оставить эту тему.

— Как вам будет удобно, — сказала я, демонстративно отвернувшись и медленно попивая чай.

— Не обижайтесь, вам это не идёт. Я хочу объяснить, что есть деловые моменты, которые я предпочел бы оставить при себе.

— С чего мне на вас обижаться? — я попыталась сделать вид, что мне безразлична эта тема. — Я благодарна вам за предоставленную возможность и за ваше решение в мой адрес.

— Возможно, вы и благодарны, но я чувствую в вас лёгкую обиду. В чём её причина?

— Вы ошибаетесь, у меня нет никакой обиды, — ответила я, сделав большой глоток остывшего чая. — Так вы мне расскажете о моей работе и о том, чем я буду заниматься?

— Действительно, сегодня я немного растерян.

Мужчина встал со своего места и подошёл к письменному столу. Он несколько раз заглянул под стол и на его поверхность. Затем он посмотрел на своё пустующее кресло, и его лицо расслабилось. Мистер Райт взял кожаный портфель со стула и вернулся на своё место. Достав из портфеля какие-то бумаги, он молча стал читать их, периодически поднимая взгляд на меня. От этого мне стало неуютно и дискомфортно. Я не могла понять, сколько длилась эта пауза, но мне показалось, что прошла целая вечность. Наконец, мистер Райт отложил бумаги на журнальный столик и спокойным тоном обратился ко мне.

— Мисс Пайнс, скажите, как у вас обстоят дела с коммуникативными навыками?

— Если вы спрашиваете о моём умении находить общий язык с незнакомыми людьми, то с этим у меня не было проблем, если люди были адекватными.

— А что вы вкладываете в понятие «адекватные»?

— Я считаю, что адекватный человек может спокойно и размеренно разговаривать, избегая перехода на личности и оскорблений в адрес собеседника. Он может обсуждать как деловые, так и отвлечённые темы. Он не будет нападать на всех, кто не разделяет его мнение, а спокойно выслушает другую точку зрения, не вступая в яростный спор.

— Как чётко вы сформулировали свой ответ! Лучше и не скажешь.

— Это лишь моё мнение. Я не могу сказать, как на самом деле.

— Здесь нет единого и правдивого ответа. Это вопрос, на который у каждого человека должен быть свой ответ.

— Так вы принимаете мой ответ?

— Вполне, — мистер Райт снова посмотрел на меня своими карими глазами и строго сказал: — У меня есть для вас ещё пара вопросов.

— Например?

— Вы умеете направлять людей в нужное русло и убеждать их в чём-то, используя достаточно весомые и грамотные аргументы? И сможете ли вы найти эти аргументы?

— Могу вас заверить, что я умею это делать и довольно неплохо. Я умею находить подобные аргументы и применять их на практике. Я почти всю свою жизнь занимаюсь подобными вещами и, признаюсь вам без тени сомнения, довольно успешно.

— Правда? И в чём это умение проявлялось у вас в жизни?

— Я почти десять лет защищала нас с сестрой от служб опеки. Я не позволила им забрать ни меня, ни её у отца, тем самым сохранив нашу семью, — выпалила я на эмоциях, о чём тут же пожалела. — Простите. Я не должна была этого говорить.

— Вам не за что извиняться. Вы всего лишь отвечали на поставленный мною вопрос.

— Но это уже переход на более личные темы.

— На этом закончим, — сказал мистер Райт, пристально глядя на меня и слегка прищурившись. — У меня остался к вам последний вопрос, а потом вы сразу же приступите к своим обязанностям.

— Если вы наконец-то объясните, в чём они заключаются, я обязательно это сделаю, — ответила я, стараясь выразить своё недовольство как можно более деликатно.

— Непременно, — кивнул мистер Райт. — Вы когда-нибудь были за границей?

— Один раз мы с отцом и сестрой ездили в Канаду.

— Значит, у вас есть паспорт для выезда за пределы страны?

— Да, — ответила я, чувствуя сильное напряжение от неожиданного вопроса босса. Поведение мистера Райта вызвало у меня множество панических мыслей и безумных предположений о том, зачем ему всё это нужно.

— В таком случае, мисс Пайнс, могу сообщить вам хорошие новости. Завтра вы летите в Чехию.

— Простите? — невнятно пробормотала я, не совсем понимая смысл услышанных слов.

— За что? Я, кажется, ясно выразился. Завтра утром вы летите в Чехию на свои первые деловые переговоры.

— Как это возможно? — моему возмущению и ужасу не было предела. — Я у вас и дня не работаю, а вы меня сразу в заграничную поездку отправляете, да ещё и на переговоры?

— А что вас смущает? Эта командировка покажет, как вы применяете свои знания на практике и умеете ли находить нужные аргументы и доводы для

оппонента.

— А кто мой оппонент? — сердце у меня в груди громко стучало.

— Не бойтесь вы так, — лицо мистера Райта снова было спокойным и безмятежным. — Это наш потенциальный клиент, который хочет встретиться с нашим представителем в Праге для обсуждения условий возможного сотрудничества.

— А почему вы не можете с ним поговорить?

— Потому что у меня миллион других забот. Для таких дел я и искал сотрудника с образованием в сфере международных отношений. Это же ваш профиль, — сказал мистер Райт с вызовом, зная, что это будет для меня как спор, в котором поставлена на кон моя репутация.

— Мой. Но вы не забыли, что у меня нет опыта в подобной работе.

— Так этот опыт нужно где-то зарабатывать и отрабатывать. Поэтому я готов предоставить вам отличную возможность для получения опыта на практике.

— Вы не боитесь посылать новичка без опыта на столь важное дело?

— А чем оно важнее других? Обычные переговоры с потенциальным клиентом. Получится его уговорить сотрудничать с нами — отлично. Если же не удастся этого сделать, то будут следующие клиенты подобного уровня. Всё просто.

— Вы как-то слишком просто относитесь к таким важным вопросам.

— Я рад, что вы считаете их важными, но для моего уровня это самые обычные вопросы. Так что, вы согласны выполнить такую работу?

Я задумалась. С одной стороны, мне было очень страшно взять на себя такую ответственность и без опыта проводить мероприятия такого уровня. С другой стороны, босс был прав: это отличная возможность получить опыт по моей специальности. Решая подобные задачи, я смогу быстро втянуться в работу и заниматься тем, что соответствует моему диплому. Я получу колоссальный опыт в таких вопросах.

В конце концов, если всего бояться и не начинать делать что-то новое, то как изменить свою жизнь к лучшему? Как говорил Эйнштейн: «Самая большая глупость — делать то же самое и ожидать другого результата».

Лекции по философии всегда мне нравились, и воспоминания о наших дискуссиях во время занятий придали мне уверенности. После небольшой паузы я собралась с мыслями и твёрдо заявила:

— Я согласна на командировку и думаю, что готова провести первые деловые переговоры в своей жизни.

— Мисс Пайнс, я впервые за долгое время безмерно рад слышать от кого-то подобные слова, — сказал мистер Райт, чем напугал меня.

— Спасибо, мистер Райт. Но давайте вернёмся к моим обязанностям. Что от меня потребуется?

— В Праге вас будет ждать мой человек, который отвезёт вас в гостиницу. На следующий день после прилёта вы отправитесь на встречу с нашим клиентом. Я не могу вам сказать, где пройдёт встреча, потому что сам не знаю. Наш клиент сообщит о месте встречи, и водитель вас туда отвезёт. Советую выглядеть презентабельно и соблюдать деловой стиль в одежде, чтобы соблюсти все нормы приличия.

— На счёт этого можете не переживать. У меня практически нет другой одежды.

— Я на всякий случай вам напомнил. Ваша задача — уговорить этого мужчину сотрудничать с нами и сделать так, чтобы он выбрал наш банк для вклада.

— Так это мужчина?

— Я уже говорил вам, что да. Но кто он, я не знаю. Он не очень охотно идёт на контакт с другими людьми.

— Откуда вы узнали об этом мужчине и о его намерении сделать вклад?

— Он сам оставил заявки во многие банки, и почти все отклонил. Наш банк он предварительно одобрил и пожелал личную встречу с нашим представителем.

— Почему вы не пошлёте более компетентного сотрудника? Наверняка в вашем огромном штате такой найдётся и не один.

— Найдётся, но я хочу проверить именно ваши навыки.

— Хорошо. Так и поступим, — сказала я как можно увереннее, чтобы не выдать своего страха и ужаса, которые одолевали меня всё это время.

— Мисс Пайнс, я хотел сказать вам ещё кое-что, — мистер Райт встал со своего места и подошёл ко мне почти вплотную. — От того, как вы справитесь с этой работой, будет зависеть ваше будущее в нашей компании. Если всё пройдёт успешно, вы получите значительный бонус, и ваш оклад увеличится в несколько раз.

— А если я не справлюсь? — впервые я позволила себе проявить неуверенность, и мой голос дрожал, а взгляд был опущен.

— Тогда ваш уровень останется прежним, и ваше положение не изменится. Но иногда стагнация может быть хуже регресса.

С этими словами мистер Райт передал мне билеты на самолёт с указанием номера рейса и времени вылета. В приёмной Мэтт отдал мне все необходимые документы: бронь номера в гостинице и командировочные, которые оказались довольно щедрыми. Я удивлённо посмотрела на Мэтта, но он только спокойно кивнул мне и отпустил домой.

Я приехала домой всё ещё в состоянии шока. Завтра мне предстояло лететь на другой континент, в чужую страну, не зная местного языка и не имея опыта в подобных ситуациях. Я изо всех сил пыталась успокоить себя и взять панику под контроль. Поздней ночью мой собранный чемодан уже стоял у выхода из квартиры, а все необходимые бумаги и документы были аккуратно сложены в сумку. Я легла в кровать, всё ещё находясь в небольшой панике. Но через некоторое время меня охватило необъяснимое чувство чего-то нового и неизведанного, которое придало мне уверенности и превратилось в радость. Я впервые увижу Европу и побываю за границей. Мой день сурка отложился на неопределённый срок, что не могло не радовать меня.

Глава 3

Полёт до Праги показался мне невероятно долгим. Атлантический океан за окном самолёта не менялся, и к концу полёта мне это уже надоело. Я пыталась уснуть, почитать, послушать музыку и посмотреть фильм, но ничто не помогало мне полностью расслабиться.

Мой первый полёт на самолёте был слишком долгим, и это вызывало дискомфорт и усталость. Однако, когда в динамиках объявили о скорой посадке в аэропорту Праги, я почувствовала невероятное облегчение. Я мечтала только об одном — поскорее встать со своего места и размять ноги.

Самолёт коснулся земли, и я почувствовала сильный толчок. От страха я мёртвой хваткой вцепилась в подлокотник, чем вызвала улыбку у своего соседа.

— Первый раз летите? — спросил мужчина преклонных лет.

— Да. Это так заметно?

— Есть такое, — мужчина усмехнулся. — Не бойтесь. Всё уже позади. Мы преодолели весь путь и удачно приземлились. Теперь дело за малым — пробраться через толпу к выходу.

Мужчина мягко подмигнул мне, и это сняло часть напряжения. Как и сказал мой сосед, когда самолёт пришвартовался к выходу, весь салон пришёл в движение. Люди стали собирать свои вещи и проталкиваться к выходу из самолёта. Я не стала брать с них пример и осталась сидеть на своём месте, ожидая, пока основная масса пассажиров покинет самолёт.

Когда салон опустел, я спокойно встала и вышла из самолёта. После почти девяти часов полёта ноги отказывались слушаться меня и двигались хаотично. Я собрала все оставшиеся силы и через боль и судороги двинулась в сторону паспортного контроля.

Когда я наконец-то добралась до пункта выдачи багажа, мой чемодан кружил на ленте сам по себе. Быстрым движением рук я забрала свои вещи и направилась к выходу на улицу. Мне показалось, что в Праге было заметно холоднее, чем в Нью-Йорке. От холодного воздуха по всему моему телу пошла дрожь, и повсюду выступили мурашки.

Я стала осматривать окружающее пространство в поисках встречающего меня человека. Не помню, когда я испытывала подобную радость, но когда я заметила мужчину в плаще и строгом брючном костюме, держащего табличку с моим именем, я со всех ног кинулась к нему.

— Вы меня ищете? — спросила я мужчину на английском языке с улыбкой. Я надеялась, что он знает этот язык.

— Вы Стефани Пайнс?

— Да, это я, — я быстро закивала головой, желая согреться. — А вы?..

— Ян Гронек. Я водитель мистера Райта и буду вашим водителем на время вашего пребывания в Чехии.

В интонации мужчины чувствовался сильный акцент, но это не мешало мне понимать его речь.

— Очень приятно. Мистер Гронек, вы знаете, где находится моя гостиница?

— Знаю. Я вас туда отвезу.

Водитель забрал у меня чемодан и загрузил его в багажник чёрного автомобиля. Когда с погрузкой было покончено, он открыл мне заднюю пассажирскую дверь и жестом указал на сидение.

Я успела сильно замёрзнуть, поэтому поспешила поскорее устроиться в тёплом салоне автомобиля. Во время движения водитель не проронил ни слова, а его лицо не выражало никаких эмоций. Мне было немного неловко сидеть в качестве пассажира в машине такого класса, да ещё и с личным водителем.

Через полчаса автомобиль остановился у красивого отеля внушительных размеров. Здание отеля имело великолепную архитектуру и дизайн, чего сложно было не заметить даже сквозь сумерки. Выйдя из автомобиля, я прочитала табличку с надписью «Mandarin Oriental».

Я начала осматривать внешний вид отеля и его территорию, всё больше поражаясь местным красотам. Вокруг располагались старинные дома, как будто сошедшие со страниц учебников по истории. Удивительно, но все здания были в едином стиле, и это придавало общему виду всего города какое-то таинство и волшебство.

Тем временем водитель принёс мой чемодан из автомобиля и направился прямиком внутрь гостиницы. На стойке регистрации постояльцев он что-то объяснил администратору на чешском языке своим спокойным и размеренным тоном. Девушка администратор быстро застучала пальцами по клавиатуре и, взглянув на монитор компьютера, активно закивала головой. Она обменялась несколькими фразами с водителем и, посмотрев мой паспорт, протянула нам ключ-карту от номера.

Ян помог мне донести чемодан до моего номера и, пожелав спокойной ночи, удалился. Перед своим уходом мужчина напомнил мне, что завтра в три часа дня я должна ждать его под входом в гостиницу готовой.

После ухода водителя я внимательно стала осматривать свой гостиничный номер. Хоть по стилю номер был скромен, в нём таилось что-то необычное и необъяснимое. Было ощущение, что я попала на пару столетий назад, но не в двадцать первый век. Лишь припаркованные автомобили на улице и розетки на стенах напоминали о том, что я всё ещё в настоящем.

Развесив все свои вещи в шкаф, которые сильно помялись за время перелёта, я недовольно фыркнула. Теперь утром мне придётся искать утюг и гладильную доску, а без знаний местного языка это будет сложно.

Приняв горячий душ и сменив грязную одежду, я почувствовала себя намного лучше, чем ранее. Мне было сложно понять, чего я хотела больше — нормально поесть или крепко заснуть. В итоге желание выспаться перевесило все остальные потребности. Я упала на большую кровать и заснула крепким и беспробудным сном.

Проснувшись утром, я почувствовала яркий свет, который слепил глаза. Открыв их, я увидела лучи солнца, заполнившие номер. Я вспомнила, что из-за усталости не задёрнула шторы. Моя ошибка лишила меня утреннего сна.

Но погода за окном была прекрасна: небо было насыщенного голубого цвета, а солнце излучало тёплые лучи. Я наслаждалась ими, стоя перед огромным панорамным окном. Мой смуглый оттенок кожи требовал повышенного уровня витамина D, поэтому я не могла отказать себе в удовольствии немного позагорать.

Взглянув на часы, я была шокирована: почти полдень! У меня оставалось всего три часа, чтобы успеть позавтракать и привести себя в порядок для деловой встречи.

Быстро приняв душ и собравшись, я спустилась в ресторан гостиницы. Там всё ещё подавали завтраки, и я заказала хрустящую брускетту с нежным паштетом, воздушный омлет с сыром и томатами и кофе. Еда была великолепной и несравненной на вкус.

Когда мне принесли кофе, утро для меня заиграло всеми цветами радуги. Покончив с завтраком, я вернулась в номер и начала обдумывать, что надену на встречу с неизвестным мужчиной. Это была непростая задача, поскольку я не имела представления о нём: сколько ему лет, чем он занимается, женат ли он или холост. Всё это создавало проблему при выборе гардероба.

В итоге я решила надеть строгое платье насыщенного изумрудного оттенка с небольшим вырезом вдоль правой ноги и аккуратным V-образным вырезом на груди. К нему я надела чёрные туфли и пиджак того же цвета, чтобы мой образ казался более строгим и представительным.

Нанеся лёгкий макияж, я выпрямила вол

...