– өлтір! Отан деген – сенің өзің. Отан – бізбіз, біздің отбасымыз, анамыз, әйелдеріміз бен балаларымыз! Отан – халқымыз. Бәлкім, әлдеқалай саған оқ тиер, бірақ алдымен дұшпанды аластат! Шамаң келгенше қыр! Солайша сен мұның да, оның да, бәрінің (мен саусағыммен сарбаздарды нұсқадым) – бір окопта жатқан қарулас жолдастарыңның өмірін сақтайсың! Ал мен сендердің командирлерің ретінде біздің әйелдеріміз бен аналарымыздың аманатын, халқымыздың нұсқауын орындауға тиістімін. Сендерді ұрысқа өлім үшін емес, өмір үшін бастағым келеді! Түсінікті ме? Айтарым осы! Рота командирі! Жұртты енді атыс ұяларына апарыңыз
жау сен оның қанының дәмін татқаныңша ғана қорқынышты.
Негізі, расында да, әрбір шығарманы сөзбе-сөз, дәлме-дәл аударуға тырысқан жөн шығар. Өйткені кез келген кітаптың өзіндік ырғағы, динамикасы, белгілі формасы болады, ол бұзылмауға тиісті