Роман «Бледный огонь» Владимира Набокова, одно из самых неординарных произведений писателя, увидел свет в 1962 году. Выйдя из печати, «Бледный огонь» сразу попал в центр внимания американских и английских критиков. Далеко не все из них по достоинству оценили новаторство писателя и разглядели за усложненной формой глубинную философскую суть его произведения, в котором раскрывается трагедия отчужденного от мира человеческого «я» и исследуются проблемы соотношения творческой фантазии и безумия, вымысла и реальности, временного и вечного. Однако, несмотря ни на что, это наиболее трудное и непрозрачное англоязычное произведение Набокова стало бестселлером, породив по прошествии некоторого времени множество литературоведческих исследований. В настоящем издании роман печатается в переводе, выполненном Верой Набоковой.
Шедеврятина! В то время, пока другие прозаики рассказывали уже существующим языком свои истории, Набоков этим не ограничивался и выдумывал новый, играя полилингвистической лексикой. Обожаю его игру слов/слогов/звуков. Тягучая поэтическая проза Набокова занимает особое место в мире литературы. Уникальный автор, эрудированнейший человек. Видно, с каким трудом и кропотливостью написано каждое предложение, какой целостностью обладает прерывистый текст. Это та книга, после которой нужно прочитать еще много критики и пожалеть о том, что ты не все сразу схватил. Увидела здесь много отрицательных отзывов, но нужно проводить черту между «плохо» и «непонятно». Произведение непростое, но очень сильное и стоящее.
Абсолютный шедевр Набокова, мастерская игра с формой раскрывает истинную трагедию содержания. Этот текст - литературная головоломка, собирать у себя в голове которую есть исключительно интеллектуальное удовольствие.
Роман в интересном формате повествования. Может показаться затянутым и немного огорчить ожидания от сюжета, если целенаправленно читать в связи с фильмом "Бегущий по лезвию 2049". Если читать роман без ожиданий, как отдельную единицу, то можно получить массу возможностей для размышления.
It isn't that we dream too wild a dream: The trouble is we do not make it seem Sufficiently unlikely; for the most 230 We can think up is a domestic ghost.