Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях — «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».
Жас шектеулері: 12+
Құқық иегері: ООО "Издательские решения"
Түпнұсқа жарияланған күн: 2023
Басылым шыққан жыл: 2023
Баспа: Ridero
Қағаз беттер: 7
Дәйексөздер5
Велишь рыдать, начну рыдать,
Покуда есть глаза;
Их изрыдав, велю начать
И сердцу течь в слезах.
Велишь отчаяться, склонюсь
Под кипарисом я;
Велишь: умри — не побоюсь
И Смерти за тебя.
Ты жизнь, любовь, душа любви,
Единственный мой свет:
Вели: умри, вели: живи —
Превыше счастья нет.
Покуда есть глаза;
Их изрыдав, велю начать
И сердцу течь в слезах.
Велишь отчаяться, склонюсь
Под кипарисом я;
Велишь: умри — не побоюсь
И Смерти за тебя.
Ты жизнь, любовь, душа любви,
Единственный мой свет:
Вели: умри, вели: живи —
Превыше счастья нет.
Антее, кто может приказать ему всё что угодно[1]
Велишь мне жить, я буду жить
Послушником твоим;
Тебе отдам — велишь любить —
Всё сердце я, любим.
Добрее сердца и нежней,
Свободней и сильней
Найти не сможешь на земле,
Хоть век живи на ней.
Прикажешь: стой — оно замрет,
Послушное тебе;
Тоскуй — прикажешь — изойдет,
Покорное судьбе.
Велишь мне жить, я буду жить
Послушником твоим;
Тебе отдам — велишь любить —
Всё сердце я, любим.
Добрее сердца и нежней,
Свободней и сильней
Найти не сможешь на земле,
Хоть век живи на ней.
Прикажешь: стой — оно замрет,
Послушное тебе;
Тоскуй — прикажешь — изойдет,
Покорное судьбе.
На платье Джулии
Когда в шелках она войдет,
Ко мне, мерещится, плывет
Волна ее одежд вразлёт!
Затем, куда ни кину взгляд, —
Везде волнующий наряд
И в нем она — маня́т, маря́т!
Когда в шелках она войдет,
Ко мне, мерещится, плывет
Волна ее одежд вразлёт!
Затем, куда ни кину взгляд, —
Везде волнующий наряд
И в нем она — маня́т, маря́т!
