Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»

Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях — «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Alex Kalinin
Alex Kalininдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Велишь рыдать, начну рыдать,

Покуда есть глаза;

Их изрыдав, велю начать

И сердцу течь в слезах.

Велишь отчаяться, склонюсь

Под кипарисом я;

Велишь: умри — не побоюсь

И Смерти за тебя.

Ты жизнь, любовь, душа любви,

Единственный мой свет:

Вели: умри, вели: живи —

Превыше счастья нет.
Комментарий жазу
Alex Kalinin
Alex Kalininдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Антее, кто может приказать ему всё что угодно[1]
Велишь мне жить, я буду жить

Послушником твоим;

Тебе отдам — велишь любить —

Всё сердце я, любим.

Добрее сердца и нежней,

Свободней и сильней

Найти не сможешь на земле,

Хоть век живи на ней.

Прикажешь: стой — оно замрет,

Послушное тебе;

Тоскуй — прикажешь — изойдет,

Покорное судьбе.
Комментарий жазу
Alex Kalinin
Alex Kalininдәйексөз келтірді4 ай бұрын
На платье Джулии
Когда в шелках она войдет,

Ко мне, мерещится, плывет

Волна ее одежд вразлёт!

Затем, куда ни кину взгляд, —

Везде волнующий наряд

И в нем она — маня́т, маря́т!
Комментарий жазу