Гражданский кодекс Японии
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Гражданский кодекс Японии

Гражданский кодекс Японии

(принят в 1896 г., в ред. от 2023 г.)

Ответственный редактор
М. В. Кратенко



Информация о книге

УДК 347(520)(094.4)

ББК 67.404(5Япо)-3

Г75

Изображение на обложке с ресурса Shutterstock.com


Переводчики:

Кратенко М. В., Шнайдер Й., Зайцева А. А., Купча Д. В., Власенко Д. А., Ли С., Хирао К.

Рецензенты:

Богданова И. С., кандидат юридических наук, доцент, доцент кафедры гражданского права Юридического института Сибирского федерального университета;

Шевченко Г. Н., доктор юридических наук, профессор, арбитр МКАС при ТПП РФ.


Книга содержит перевод на русский язык текста Гражданского кодекса Японии (1896 г.), состоящего из пяти частей: I («Общие положения»), II («Вещные права»), III («Обязательства»), IV («Родственники») и V («Наследование»). Кодекс приведен в редакции по состоянию на ноябрь 2023 г., учтены последние изменения в части обязательственного и наследственного права. В качестве приложения оформлены наиболее известные постановления Верховного Суда Японии с краткими комментариями японских юристов. Перевод подготовлен максимально близко к оригинальному тексту кодекса. В то же время он является адаптированным, поскольку используются привычные русскоязычному читателю грамматические конструкции.

Книга рассчитана на научных работников, студентов, аспирантов, преподавателей юридических вузов и факультетов. Может представлять практический интерес для юристов, оказывающих консалтинговые услуги в сфере международной торговли и инвестирования.


УДК 347(520)(094.4)

ББК 67.404(5Япо)-3

© Кратенко М. В., вступительная статья, 2024

© Канаяма Н., вступительное слово, 2024

© ООО «Проспект», 2024

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

Гражданский кодекс Японии — первый в мире гражданский кодекс, полностью созданный на основе метода сравнительного правоведения. Ходзуми Нобусигэ, один из авторов кодекса, объявил об этом всему миру1. Фактически он обратился к существовавшим тогда в мире гражданским кодексам, которых было около двадцати. В тексте каждой из статей Гражданского кодекса Японии есть частичка тех кодексов, словно при его написании использовались методы генной инженерии и были отобраны лучшие образцы ДНК из законодательства других стран.

Над Японией периода Мэйдзи нависала угроза превращения в колонию. Страна была унижена неравноправными договорами, которые она вынуждена была заключить в конце периода Эдо, потеряв право самостоятельно устанавливать таможенные пошлины и право суда над иностранцами. В качестве условия изменения такого положения дел западные страны потребовали от Японии принятия законодательства, соответствующего уровню развитых стран. По этой причине правительство Японии поручило разработку Гражданского кодекса французскому профессору Гюставу Буассонаду. Кодекс был основан на французском законодательстве, и спустя 10 лет работа над ним была завершена (1890 г.)2, оставалось только ввести его в действие. Этот проект принято называть «Старый гражданский кодекс». Однако возникли разногласия, и парламент Японии в 1892 г. приостановил введение в действие этого кодекса. Причин для разногласий было немало. Антипатию вызывал уже сам факт написания кодекса иностранцем. Следует также упомянуть, что поражение во Франко-прусской войне пошатнуло не только национальный престиж Франции, но и авторитет ее ученых. Поэтому было принято решение изучить последний проект Гражданского кодекса Германии.

Правительство начинает все с чистого листа. Разработчиками новой версии кодекса стали трое молодых людей в возрасте около тридцати лет, вернувшихся в Японию после обучения в Европе. Это были Умэ Кэндзиро, Томии Масаакира и Ходзуми Нобусигэ. За основу был взят Старый гражданский кодекс, но теперь изучался не только французский кодекс, но и кодексы других стран мира. Для завершения работы над проектом использовался метод сравнительного правоведения. Результатом стало обнародование действующего в настоящее время Гражданского кодекса Японии: в 1896 г. — положений об имущественных правах, в 1898 г. — положений о семейных и наследственных правах3. Благодаря этому кодексу был пролит свет на закон, который оставался во мраке со времен реставрации Мэйдзи. В соответствии с планом, намеченным кодексом, началось становление современного японского общества.

Гражданский кодекс Японии был переведен на французский язык сразу после его вступления в силу4. Отчасти именно благодаря этому в 1899 г. удалось пересмотреть неравноправные договоры. Достигнув высоких результатов в части просвещения и индустриализации, а также избежав угрозы превращения в колонию, Япония сама стала агрессором в Азии и начала подражать действиям великих держав того времени.

В результате сокрушительного поражения во Второй мировой войне Япония была оккупирована американскими военными. США подготовили проект новой конституции, и правительство Японии не могло его не принять. Также были изменены те нормы Гражданского кодекса о семейных правах, которые ущемляли равенство и свободу личности.

Начиная с 1921 г. под влиянием американского права начинает процветать изучение судебных прецедентов. Все решения Верховного суда Японии по гражданским делам сопровождаются комментариями, что позволяет лучше понять, как нормы гражданского законодательства применяются на практике. И чем дальше продвигалось это исследование, тем яснее становилось, что между буквой закона и судебной практикой есть разрыв. Сложилась ситуация, когда никто уже не мог понять закон, просто читая его текст.

По этой причине Министерство юстиции Японии в 2009 г. начало работу по пересмотру Гражданского кодекса в части обязательственного права. В результате в 2017 г. были внесены изменения в положения о сделках и исковой давности5. Настоящая книга представляет собой перевод кодекса, учитывающий указанные изменения. С оригиналом кодекса6 и его переводом на английский язык7 можно ознакомиться на сайте правительства.

Считалось, что изменения направлены на то, чтобы сделать кодекс более понятным для граждан и упорядочить судебную практику. Однако, если говорить прямо, лично я не уверен, что эта цель была достигнута. Законодательные поправки часто содержат много деталей в формулировках, но не затрагивают текущие проблемные вопросы. Это может быть связано с тем, что при утверждении поправок Законодательный совет Японии действовал на основе принципа единогласия, и никакие поправки не могли быть приняты, если, например, промышленники голосовали против. Однако есть одна законодательная новелла, которую можно оценить по достоинству, — это включение в кодекс положений о стандартизированных условиях договора (статья 548-2). Вопрос лишь в том, смогут ли судьи правильно применять эту статью на практике.

Таковы история принятия Гражданского кодекса Японии и его особенности. Будет замечательно, если публикация этого перевода сделает кодекс более доступным для граждан России. Я преподаю японское гражданское право на английском языке для студентов Санкт-Петербургского государственного университета, обучающихся по программе «Юриспруденция с углубленным изучением японского языка и права Японии». Перевод кодекса может оказаться полезным и для них. В Японии сравнительному правоведению уделялось особое внимание с момента создания Гражданского кодекса, поэтому преподаватели юридических факультетов часто проводят два года на стажировке за рубежом, что обеспечивает качество преподавания японского гражданского права на мировом уровне. Мне также хочется надеяться, что некоторые российские студенты и исследователи в дальнейшем продолжат изучать японское гражданское право в качестве предмета сравнительного правоведения.

Наоки Канаяма,
директор Дома Японии,
Парижский интернациональный
университетский городок

[6] Официальный сайт Правительства Японии с полным собранием японского законодательства: https://elaws.e-gov.go.jp.

[5] Протоколы заседаний Комиссии по пересмотру: https://www.moj.go.jp/content/001227898.pdf.

[7] Переводы основных законодательных актов Японии на английский язык: https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja.

[2] Code civil de l’Empire du Japon, accompagné d’un exposé des motifs, «traduction officielle». 4 vols. Tokio, 1891. Réimprimé par Shinzansha. Tokyo, 1998.

[1] Nobushige H. Lectures on the New Japanese Civil Code as Materials for the study of Comparative Jurisprudence. 2d ed. Tokyo, 1922. P. 22.

[4] Code civil de l’Empire du Japon. Livres I, II & III. Traduction par I. Motono et M. Tomii. Paris, 1898.

[3] Подробнее об истории создания Гражданского кодекса Японии см.: https://www.law.nagoya-u.ac.jp/jalii/meiji/civil/.

ОТ РЕДАКТОРА

Коллективом авторов подготовлен перевод текста Гражданского кодекса Японии (далее — ГК Японии, Кодекс), который был принят еще в конце XIX в. и в течение долгих лет не подвергался каким-либо изменениям, за исключением частей IV и V по вопросам семейного и наследственного права.

По справедливому замечанию японских ученых8, Кодекс является краеугольным камнем в системе частного права, поскольку подробно регулирует широкий спектр отношений: участие в обороте граждан и юридических лиц; порядок совершения сделок и вопросы их недействительности; приобретение и прекращение вещных прав; договорные и внедоговорные обязательства; имущественные и неимущественные отношения между супругами, родителями и детьми, а также другими родственниками; вопросы наследования.

Социально-культурные преобразования в японском обществе и усложнение товарообменных операций обусловили необходимость актуализации гражданско-правовых норм. Начиная с 2000-х гг. в ГК Японии регулярно вносятся как точечные, так и достаточно обширные изменения. Для перевода был использован официальный текст Кодекса по состоянию на 2023 г.9, учтены последние изменения, внесенные в часть III об обязательствах и часть V о наследовании.

Авторами перевода стали студенты юридического факультета СПбГУ, обучающиеся по программе бакалавриата «Юриспруденция (с углубленным изучением японского языка и права Японии)». Неоценимую консультационную помощь при подготовке перевода оказали японские коллеги: профессор Наоки Канаяма и адвокат Хирао Кодзи.

Авторы и ответственный редактор выражают особую признательность Илье Васильеву, руководителю программы японского бакалавриата, за всестороннее содействие в реализации этого научного проекта.

Перевод подготовлен максимально близко к оригинальному тексту Кодекса, сохранены структура статей, их разделение на пункты, подпункты, основное правило и оговорку к нему. Вместе с тем перевод является адаптированным, поскольку используются грамматические конструкции, привычные русскоязычному читателю. Авторы постарались сохранить исходную терминологию. При необходимости соотнесения какого-либо оригинального правового института (япон.) с аналогами в российском праве в подстрочных сносках приводятся соответствующие пояснения и примеры.

ГК Японии состоит из пяти частей: I («Общие положения»),
II («Вещные права»), III («Обязательства»), IV («Родственники»), V («Наследование»). Каждая из частей может представлять интерес для российского читателя, будь то преподаватель юридической дисциплины, студент или практикующий юрист.

В части I Кодекса обращают на себя внимание многочисленные нормы, обеспечивающие защиту интересов добросовестных третьих лиц, в частности в случае оспаривания сделок с пороками воли и волеизъявления, при определении правовых последствий действий одного лица в качестве представителя другого без соответствующих полномочий. В отличие от российского права, ГК Японии предусматривает институт видимого полномочия10, более системно подходит к регламентации давности, выделяя в качестве ее подвидов приобретательную и погасительную11.

Вторая часть Кодекса содержит детальное регулирование права собственности и его границ, включая соседские права. Раздел об общей собственности значительно увеличился в объеме в сравнении с первоначальной редакцией Кодекса за счет норм об управлении недвижимым имуществом (земельным участком, зданием или сооружением) или долей в нем, которые принадлежат отсутствующему собственнику, личность или местонахождение которого неизвестны12. В целом система вещных прав в Японии выглядит более сложной в сравнении с российской, поскольку включает и обеспечительные конструкции: преимущественные права, удержание, залог, ипотеку. Особенностью японского права является то, что владение также отнесено к числу вещных прав и охраняется при помощи системы исков: об удержании владения, его охране и восстановлении13.

В части III Кодекса акцент сделан на общих вопросах обязательственного права, включая возникновение обязательств, способы их обеспечения, защиту прав кредитора, а также основания прекращения обязательств. Для российского читателя могут представлять особый интерес такие институты, как: приобретение кредитором принадлежащих должнику требований (к третьим лицам) в порядке суброгации; оспаривание недобросовестных сделок должника, направленных на причинение ущерба кредитору14. Отдельные виды договоров урегулированы японским законодателем кратко, представлены лишь наиболее распространенные в быту договорные модели: дарение,
купля-продажа, ссуда и заем, аренда, поручение, хранение, партнерство, мировое соглашение. Во избежание ненужного дублирования норм японский законодатель использует такой прием, как распространение норм (mutatis mutandis) об одном виде договора на сходные отношения в рамках другого договорного обязательства. Заключительная глава части III посвящена деликтам15. Наряду с хорошо известными российскому праву институтами возмещения вреда, причиненного работником, а также лицом, находящимся под опекой (или надзором), урегулированы особенности ответственности владельца сооружения на земельном участке, владельца животного16.

Четвертая часть Кодекса, озаглавленная как «Родственники», содержит нормы, которые в России традиционно относят к отрасли семейного права: о порядке заключения и расторжения брака, законном режиме имущества супругов; об установлении и оспаривании отцовства, взаимоотношениях родителей и детей; об усыновлении; об опеке, попечительстве и ассистировании в отношении лиц, страдающих нарушениями в психической сфере и неспособных самостоятельно участвовать в гражданском обороте; о взаимной материальной поддержке родственников. Для японского права характерна повышенная забота о тех членах семьи, которые оказались в тяжелой жизненной ситуации. Этим, в частности, объясняется невозможность расторжения брака по заявлению лишь одного из супругов при отсутствии установленных законом оснований (уважительных причин). Более того, даже при их наличии суд может отклонить требование о расторжении брака, если с учетом всех обстоятельств придет к выводу о целесообразности сохранения семьи17. Повышенное внимание уделяется охране имущественных интересов несовершеннолетних. С этой целью имущество может быть передано в управление специальному управляющему, назначенному семейным судом. В случае если имуществом ребенка управляет один из родителей, по окончании управления он обязан отчитаться о результатах управления и возместить убытки, вызванные его виновными действиями или бездействием18.

В части V Кодекса урегулированы вопросы наследственного правопреемства. Японский законодатель выделяет два основания наследования — по закону и по завещанию. Особенностью первого (по закону) является то, что супруг умершего является в некотором роде «сквозным» наследником и наследует всегда, при этом размер его доли зависит от того, вместе с кем он наследует: при наследовании вместе с детьми умершего доля супруга составляет 1/2, при наследовании вместе с восходящими наследниками (родителями умершего и т. д.) доля супруга увеличивается до 2/3, при наследовании вместе с боковыми родственниками доля супруга увеличивается до 3/4 от наследственной массы19. Применительно к завещаниям также существует ряд особенностей: они могут быть не только нотариально удостоверенными, но и составленными завещателем собственноручно с приложением личной печати (для последних предусмотрена процедура подтверждения в семейном суде)20; могут составляться несовершеннолетним гражданином, а также лицом, страдающим психическим заболеванием, в период ремиссии21. В отличие от России, в Японии установлена система отречения от наследства. По умолчанию наследство, включая обязательства умершего, считается принятым наследниками по закону, если только в течение трехмесячного срока со дня открытия наследства они не обратились в семейный суд с заявлением об отказе от наследства или об ограниченном принятии (с оговоркой о пределах своей ответственности по долгам умершего). Наконец, существует ряд конструкций, совершенно не известных российскому законодательству: процедура отделения наследства от личного имущества наследника22, учет особого вклада отдельных наследников в имущество наследодателя с последующим перерасчетом (увеличением) их фактической доли в наследстве23. Все это представляет безусловный научный интерес в плоскости совершенствования российского законодательства о наследовании.

Максим Кратенко,
Санкт-Петербургский государственный университет,
кафедра гражданского права

[21] Статьи 961 и 973 соответственно.

[22] Глава 5 части V.

[23] Статья 904-2.

[8] Hiroshi Oda. Japanese Law. Third ed. Oxford University Press, 2009. P. 114.

[9] В ред. Закона № 53 от 2023 г. Актуальный текст кодекса (япон.) размещен на официальном сайте японского правительства: https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=129AC0000000089 (дата обращения: 01.07.2023).

[20] Статьи 968 и 1004.

[18] Статьи 824–830.

[19] Статья 900.

[14] Глава 1 части III, подразделы 2 и 3 соответственно.

[15] Глава 5 части III.

[16] Статьи 717 и 718 соответственно.

[17] Статья 770.

[10] Статья 109 ГК Японии.

[11] Глава 7 части I.

[12] Раздел 3 главы 3 части II.

[13] Статьи 198, 199 и 200 ГК Японии соответственно.

Часть I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ГЛАВА 1. Основные положения

Принципы

Статья 1. (1) Частные права должны быть совместимы с общественным благосостоянием.

(2) Осуществление прав и исполнение обязанностей должно быть добросовестным.

(3) Не допускается злоупотребление правами.

Критерии толкования

Статья 2. Настоящий закон должен толковаться исходя из уважения достоинства личности, а также равенства мужчины и женщины.

ГЛАВА 2. Физические лица

Раздел 1. Правоспособность

Статья 3. (1) Способность иметь частные права возникает с момента рождения.

(2) Иностранные граждане могут иметь частные права, если иное не установлено законом или договором.

Раздел 2. Волеспособность

Статья 3-2. Если лицо в момент совершения сделки не обладает умственными способностями, необходимыми для выражения воли, сделка является недействительной (ничтожной).

Раздел 3. Дееспособность

Возраст совершеннолетия

Статья 4. Лицо становится совершеннолетним по достижении 18 лет.

Сделки несовершеннолетних

Статья 5. (1) Несовершеннолетний должен получить согласие своего законного представителя на совершение сделки. Однако это не распространяется на сделки несовершеннолетних, направленные лишь на приобретение прав или освобождение от обязанностей.

(2) Сделки, совершенные с нарушением требований предыдущего пункта, являются оспоримыми.

(3) Несмотря на положения пункта (1), имущество, которым законный представитель разрешил распоряжаться с определенной целью, может свободно отчуждаться несовершеннолетним в рамках этой цели. То же самое применяется к имуществу, которое было передано несовершеннолетнему в самостоятельное распоряжение без указания конкретной цели.

Разрешение несовершеннолетнему осуществлять предпринимательскую деятельность

Статья 6. (1) Несовершеннолетний, которому было разрешено заниматься одним или несколькими видами предпринимательской деятельности, обладает такой же дееспособностью в отношении соответствующих видов предпринимательской деятельности, как и совершеннолетний.

(2) В случае, указанном в предыдущем пункте, если по каким-либо причинам несовершеннолетний утрачивает способность вести предпринимательскую деятельность, его законный представитель может отозвать свое разрешение или ограничить его в соответствии с положениями части IV кодекса («Родственники»).

Судебное решение об установлении опеки

Статья 7. В случае если лицо вследствие психического расстройства постоянно утратило способность рассуждать и оценивать свои действия (волеспособность), семейный суд по требованию данного лица, его супруга, родственников до четвертой степени родства, опекуна несовершеннолетнего, надзирающего за опекуном, куратора, надзирающего за куратором, ассистента, надзирающего за ассистентом или прокурора может принять решение об установлении опеки в отношении данного лица.

Совершеннолетние подопечные и их опекуны

Статья 8. Лицо, в отношении которого было возбуждено дело об установлении опеки, становится совершеннолетним подопечным, и ему назначается опекун.

Сделки совершеннолетних подопечных

Статья 9. Сделки совершеннолетнего подопечного могут быть оспорены в суде. Однако это не распространяется на покупку предметов первой необходимости и другие сделки, связанные с удовлетворением повседневных потребностей.

Отмена судебного решения об установлении опеки

Статья 10. Если причина, указанная в статье 7, отпадает, семейный суд по просьбе подопечного лица, его супруга, родственника до четвертой степени родства включительно, опекуна (относится к опекунам несовершеннолетних и опекунам над совершеннолетними; то же самое применяется и далее), надзирающего за опекуном (относится к надзирающему за опекуном несовершеннолетнего и надзирающему за опекуном совершеннолетнего; то же самое применяется и далее) или прокурора отменяет решение об установлении опеки.

Судебное решение об установлении кураторства

Статья 11. В случае если способность лица рассуждать серьезно нарушена вследствие психического расстройства, семейный суд может по просьбе данного лица, его супруга, родственников до четвертой степени родства включительно, опекуна, надзирающего за опекуном, ассистента, надзирающего за ассистентом или прокурора принять решение об установлении кураторства над данным лицом. Это не относится к лицам, в отношении которых существуют обстоятельства, указанные в статье 7.

Лица под кураторством и их кураторы

Статья 12. Лицо, в отношении которого было вынесено судебное решение об установлении кураторства, становится курируемым, и ему назначается куратор.

Действия, требующие согласия куратора

Статья 13. (1) Курируемый должен получить согласие куратора на совершение любого из следующих действий; при условии, однако, что это не относится к действиям, предусмотренным в оговорке к статье 9:

(i) приобретение или использование имущества, приносящего доходы;

(ii) заем денег или предоставление поручительства по обязательствам;

(iii) совершение действий с целью приобретения или утраты какого-либо права в отношении недвижимого или иного ценного имущества;

(iv) участие в судебном процессе;

(v) совершение дарения, заключение мирового соглашения или заключение арбитражного соглашения (имеется в виду арбитражное соглашение, предусмотренное в пункте (1) статьи 2 Закона об арбитраже [Закон № 138 от 2003 г.]);

(vi) принятие или отказ от наследства, а также раздел имущества;

(vii) отказ от получения дара, отказ от наследства, принятие дара с обременением или принятие наследства с обременением;

(viii) строительство нового здания, реконструкция, расширение или капитальный ремонт;

(ix) предоставление имущества в аренду на срок, превышающий период, установленный в статье 602;

(x) совершение любого из действий, указанных в предыдущих пунктах, в качестве законного представителя лица с ограниченной дееспособностью (имеется в виду несовершеннолетний, совершеннолетний подопечный, курируемое лицо или лицо, находящееся под ассистированием, в отношении которого принято решение, указанное в пункте (1) статьи 17; то же самое применяется и далее).

(2) Семейный суд может по требованию лица, указанного в основном пункте статьи 11, или куратора или надзирающего за куратором провести разбирательство о необходимости получения согласия лица, находящегося под кураторством, даже в тех случаях, когда лицо, находящееся под кураторством, должно совершить иные действия, чем те, которые перечислены в пунктах предыдущего абзаца. Однако это не применяется к действиям, указанным в оговорке к статье 9.

(3) Если куратор не дает согласия на действие, в отношении которого лицо под кураторством должно получить согласие куратора, даже в отсутствие риска причинения вреда интересам лица под кураторством, семейный суд может выдать разрешение, которое действует вместо согласия куратора, по просьбе лица под кураторством.

(4) Любое действие, которое требует согласия куратора и которое было совершено без такого согласия или разрешения вместо него, может быть оспорено в суде.

Отмена судебного решения об установлении кураторства

Статья 14. (1) Если причина, предусмотренная в основном пункте статьи 11, перестала существовать, семейный суд должен по просьбе соответствующего лица, его супруга, родственников до четвертой степени родства включительно, опекуна несовершеннолетнего, надзирающего за опекуном несовершеннолетнего, куратора, надзирающего за куратором или прокурора отменить решение об установлении кураторства.

(2) По требованию лица, указанного в предыдущем пункте, семейный суд может отменить полностью или частично решение, указанное в пункте (2) предыдущей статьи.

Судебное решение об установлении ассистирования

Статья 15. (1) По требованию лица, способность которого рассуждать нарушена вследствие психического заболевания, его супруга, родственника до четвертой степени родства, опекуна, надзирающего за опекуном, куратора, надзирающего за куратором или прокурора семейный суд может принять решение об установлении ассистирования в отношении данного лица. Однако это не относится к лицам, в отношении которых существуют причины, предусмотренные статьей 7 или основным пунктом статьи 11.

(2) Для вынесения решения об установлении ассистирования по требованию иного лица, чем лицо, нуждающееся в ассистировании, требуется согласие последнего.

(3) Решение об установлении ассистирования должно быть принято одновременно с решением, указанным в пункте (1) статьи 17, или решением, указанным в пункте (1) статьи 876-9.

Лица, находящиеся под ассистированием, их ассистенты

Статья 16. Лицо, в отношении которого принято решение об установлении ассистирования, становится лицом под ассистированием, и ему назначается ассистент.

Действия, требующие согласия ассистента

Статья 17. (1) По просьбе лица, указанного в пункте (1) статьи 15, или ассистента, или надзирающего за ассистентом семейный суд может принять решение о том, что лицо под ассистированием должно получать согласие ассистента на совершение определенных действий; при условии, однако, что круг этих действий не выходит за рамки ограничений, установленных пунктом (1) статьи 13.

(2) Для принятия решения, указанного в предыдущем пункте, по просьбе лица, не являющегося лицом под ассистированием, требуется согласие данного лица.

(3) Если ассистент не дает согласия на действие, на которое необходимо получить согласие ассистента, даже в отсутствие риска причинения вреда интересам лица под ассистированием, семейный суд по требованию лица под ассистированием может выдать разрешение, заменяющее согласие ассистента.

(4) Любое действие, которое требует согласия ассистента и которое было совершено без такого согласия или разрешения вместо него, может быть оспорено в суде.

Отмена судебного решения об установлении ассистирования

Статья 18. (1) Когда причина, предусмотренная в основном положении пункта (1) статьи 15, перестала существовать, семейный суд по требованию лица под ассистированием, его супруга, родственника до четвертой степени родства, опекуна несовершеннолетнего, надзирающего за опекуном несовершеннолетнего, ассистента, надзирающего за ассистентом или прокурора отменяет решение об установлении ассистирования.

(2) По требованию лица, указанного в предыдущем пункте, семейный суд может отменить полностью или частично решение, указанное в пункте (1) предыдущей статьи.

(3) При полной отмене решения, указанного в пункте (1) предыдущей статьи, и решения, указанного в пункте (1) статьи 876-9, семейный суд должен отменить решение об установлении ассистирования.

Взаимосвязь между судебными решениями

Статья 19. (1) Если семейный суд принимает решение об установлении опеки, а данное лицо является лицом, находящимся под кураторством или ассистированием, он должен отменить решения о кураторстве или ассистировании, вынесенные ранее в отношении этого лица.

(2) Положения предыдущего пункта применяются mutatis mutandis, если лицо является совершеннолетним подопечным или лицом, находящимся под ассистированием, в случае судебного разбирательства об установлении кураторства, либо если лицо является совершеннолетним подопечным или курируемым, в случае судебного разбирательства об установлении ассистирования.

Право запросить подтверждение сделки, совершенной с ограниченно дееспособным лицом

Статья 20. (1) После того как лицо, обладающее ограниченной дееспособностью и участвующее в сделке с другой стороной, становится дееспособным (имеется в виду лицо, дееспособность которого не подлежит ограничению; то же самое применяется и далее), другая сторона по сделке вправе установить срок в 1 месяц или более и потребовать от него в течение этого срока дать определенный ответ, подтверждает ли оно действительность сделки, которую могло бы оспорить. В этом случае, если лицо не направит в указанный срок определенного ответа, считается, что оно подтвердило действительность сделки.

(2) Второе предложение предыдущего пункта применяется также в случае, если до того, как лицо, обладающее ограниченной дееспособностью, станет дееспособным, другая сторона сделки с участием лица, обладающего ограниченной дееспособностью, предъявит законному представителю, куратору или ассистенту этого лица требование, предусмотренное предыдущим пунктом, в отношении действия, входящего в круг их полномочий, и они не направят определенного ответа в установленный срок, указанный в этом пункте.

Мошеннические действия лица с ограниченной дееспособностью

Статья 21. Если лицо с ограниченной дееспособностью с помощью обмана убедило другую сторону в наличии у него необходимой дееспособности, оно не вправе в последующем оспаривать соответствующую сделку.

Раздел 4. Место жительства

Местожительство

Статья 22. Основное место повседневной деятельности человека является его местом жительства.

Место проживания

Статья 23. (1) Если место жительства неизвестно, то местом жительства считается место проживания лица.

(2) Если лицо не имеет места жительства в Японии, то местом жительства такого лица считается его место проживания, независимо от того, является ли оно гражданином Японии или иностранным гражданином; однако данное правило не действует в случае, если в соответствии с коллизионными нормами должен применяться закон места жительства лица24.

Временное место жительства

Статья 24. Если для совершения какого-либо акта выбрано временное место проживания, то это временное место проживания считается местом жительства в отношении данного акта.

Раздел 5. Управление имуществом отсутствующих лиц и признание их безвестно отсутствующими

Управление имуществом отсутствующих лиц

Статья 25. (1) Если лицо, покинувшее место жительства или место проживания (далее именуемое «отсутствующий»), не назначило управляющего своим имуществом (далее в настоящем разделе именуемого «управляющий»), семейный суд по просьбе заинтересованного лица или прокурора может вынести решение о необходимых мерах по управлению этим имуществом. То же самое относится и к случаям, когда полномочия ранее назначенного управляющего прекратились в период отсутствия отсутствующего.

(2) Если после вынесения решения, предусмотренного предыдущим пунктом, отсутствующий назначил управляющего, суд по семейным делам по ходатайству управляющего, любой заинтересованной стороны или прокурора должен отменить это решение.

Замена управляющего

Статья 26. Если отсутствующий назначил управляющего, однако неизвестно, жив ли отсутствующий или умер, семейный суд может по заявлению заинтересованного лица или прокурора заменить назначенного управляющего другим управляющим.

Обязанности управляющего

Статья 27. (1) Управляющий, назначенный семейным судом в соответствии с положениями двух предыдущих статей, должен составить список имущества, которое ему передано в управление. В этом случае понесенные расходы оплачиваются за счет имущества отсутствующего.

(2) В случаях когда неизвестно, жив или умер отсутствующий, семейный суд также может по требованию заинтересованного лица или прокурора обязать управляющего, назначенного отсутствующим лицом, составить опись, указанную в предыдущем пункте.

(3) В дополнение к тому, что предусмотрено в предыдущих двух пунктах, семейный суд может обязать управляющего предпринять любые действия, которые суд сочтет необходимыми для сохранения имущества отсутствующего.

Полномочия управляющего

Статья 28. Если управляющему необходимо совершить действие, выходящее за рамки полномочий, предусмотренных статьей 103, он может совершить его лишь после получения разрешения семейного суда. То же самое относится к случаям, когда неизвестно, умер ли отсутствующий или жив, и управляющему необходимо совершить действие, выходящее за рамки полномочий, установленных отсутствующим.

Предоставление обеспечения и вознаграждение управляющего

Статья 29. (1) Семейный суд может потребовать от управляющего предоставить разумное обеспечение в отношении управления и возврата вверенного ему имущества.

(2) Семейный суд может назначить управляющему разумное вознаграждение из имущества отсутствующего лица в зависимости от отношений между управляющим и отсутствующим лицом и других обстоятельств.

Признание лица безвестно отсутствующим

Статья 30. (1) Если в течение 7 лет неизвестно, жив или мертв отсутствующий, семейный суд по заявлению заинтересованного лица может признать его безвестно отсутствующим.

(2) Правила предыдущего пункта применяются и в тех случаях, когда отсутствуют сведения о судьбе отсутствующего лица, которое находилось в зоне военных действий, на тонущем судне или в иных опасных обстоятельствах, угрожавших его жизни, в течение 1 года после окончания военных действий или прекращения иной опасности.

Последствия признания лица безвестно отсутствующим

Статья 31. Лицо, признанное безвестно отсутствующим в соответствии с пунктом (1) предыдущей статьи, считается умершим по истечении срока, указанного в том же пункте, а лицо, признанное безвестно отсутствующим в соответствии с пунктом (2) той же статьи, считается умершим по миновании соответствующей опасности.

Отмена решения о признании лица безвестно отсутствующим

Статья 32. (1) Если доказано, что отсутствующее лицо живо или умерло в иное время, чем предусмотрено предыдущей статьей, семейный суд по требованию отсутствующего лица или иного заинтересованного лица отменяет решение о признании лица безвестно отсутствующим. Такая отмена решения не влияет на действительность любых действий, совершенных добросовестно в период с момента признания лица безвестно отсутствующим и до отмены соответствующего судебного решения.

(2) Лица, которые приобрели имущество в результате признания лица безвестно отсутствующим, утрачивают права в отношении имущества в случае отмены решения. Однако они обязаны возвратить имущество только в объеме фактически имеющейся выгоды.

Раздел 6. Презумпция одновременной смерти

Статья 32-2. Если умерло несколько лиц и неизвестно, был ли один из них в живых в момент смерти другого, считается, что указанные лица умерли одновременно.

[24] Личный статут физического лица в соответствии с нормами международного частного права.

ГЛАВА 3. Юридические лица

Раздел 1. Создание юридического лица

Порядок создания юридического лица

Статья 33. (1) Юридическое лицо может быть создано только в соответствии с положениями настоящего Кодекса или других законов.

(2) Создание, деятельность и управление корпорациями25 в научных, художественных, благотворительных, ритуальных, религиозных и иных общественно полезных целях, корпорациями в коммерческих целях и другими корпорациями регулируются настоящим Кодексом и другими законами.

Правоспособность юридического лица

Статья 34. С учетом положений законодательства юридические лица имеют права и несут обязанности в рамках целей, предусмотренных уставом и другими учредительными документами.

Иностранные юридические лица

Статья 35. (1) Иностранные юридические лица не признаются в таком качестве26, за исключением иностранных государств, их административных подразделений и иностранных компаний27; однако это не относится к иностранным юридическим лицам, которые созданы в соответствии с положениями закона или международного договора.

(2) Иностранное юридическое лицо, признанное в соответствии с предыдущим пунктом, имеет те же частные права, что и юридическое лицо того же вида, учрежденное в Японии. Однако это не распространяется на права, которыми не могут пользоваться иностранцы, и права, для которых существуют специальные положения в законах или договорах.

Регистрация

Статья 36. Юридические лица и иностранные юридические лица регистрируются в соответствии с настоящим кодексом, другими законами и нормативными актами.

Регистрация иностранных юридических лиц

Статья 37. Если иностранное юридическое лицо (ограничиваясь иностранным юридическим лицом, указанным в оговорке к пункту [1] статьи 35; далее в данной статье применяется то же самое) открывает представительство в Японии, регистрация иностранного юридического лица должна быть завершена в течение 3 недель путем регистрации следующих данных по месту нахождения его представительства:

(i) право страны, в соответствии с которым создано иностранное юридическое лицо;

(ii) цели деятельности;

(iii) наименование;

(iv) местонахождение представительства;

(v) срок деятельности, если предусмотрен;

(vi) имя и адрес представителя.

(2) Если происходят изменения любых данных, перечисленных в предыдущем пункте, такие изменения должны быть зарегистрированы в течение 3 недель. В этом случае изменение не может быть противопоставлено третьим лицам до момента регистрации.

(3) Если вынесено решение о временном отстранении представителя или о назначении другого лица для исполнения этих обязанностей либо решение об изменении или отмене такого решения о временном отстранении, то такое решение подлежит регистрации. В этом случае положения второго предложения предыдущего пункта применяются mutatis mutandis.

(4) Если данные, подлежащие регистрации в соответствии с предыдущими двумя пунктами, имеют место в иностранном государстве, срок регистрации исчисляется с даты получения уведомления.

(5) Если иностранное юридическое лицо впервые открывает свое представительство в Японии, третье лицо может оспаривать факт существования иностранного юридического лица до тех пор, пока не будет завершена регистрация по месту нахождения его представительства.

(6) Если иностранное юридическое лицо переносит свое представительство, то регистрация смены адреса должна быть произведена по прежнему месту нахождения в течение 3 недель, а регистрация сведений, перечисленных в пункте (1), в течение 4 недель по новому месту нахождения.

(7) Если иностранное юридическое лицо переносит свое представительство в пределах юрисдикции одного и того же регистрационного органа, достаточно зарегистрировать смену адреса.

(8) Если представитель иностранного юридического лица не выполнил требование о регистрации, предусмотренное настоящей статьей, он обязан уплатить гражданский штраф в размере не более 500 000 иен.

Статьи 38–84. Утратили силу.

[25] Один из видов юридических лиц, предусмотренных законодательством Японии, наряду с фондами и пр.

[26] Не обладают гражданской правосубъектностью на территории Японии.

[27] Речь идет о коммерческих юридических лицах.

ГЛАВА 4. Вещи

Понятие вещи

Статья 85. Термин «вещи», используемый в настоящем кодексе, означает материальные объекты.

Недвижимые и движимые вещи

Статья 86. (1) Земля и находящиеся на ней сооружения относятся к недвижимым вещам.

(2) Вещи, не относимые к недвижимым, являются движимыми вещами.

Главные вещи и принадлежности

Статья 87. (1) Если собственник первой вещи присоединяет к ней вторую вещь, также принадлежащую ему на праве собственности, для удобства пользования первой вещью, то присоединенная вещь считается принадлежностью.

(2) Принадлежность следует судьбе главной вещи.

Натуральные и юридические плоды

Статья 88. (1) Натуральными плодами считаются плоды, собранные при обычном использовании вещи.

(2) Деньги или другие вещи, которые получены в обмен на предоставление вещи в пользование, являются юридическими плодами или доходами.

Право собственности на плоды

Статья 89. (1) Право собственности на натуральные плоды приобретается лицом, имеющим право на их получение, в момент их отделения от первоначальной вещи.

(2) Право на юридические плоды приобретается на пропорциональной, исчисляемой ежедневно основе в зависимости от срока действия права на их получение.

ГЛАВА 5. Сделки28

Раздел 1. Общие положения

Публичный порядок и нравственность

Статья 90. Сделки, противоречащие публичному порядку или добрым нравам, являются недействительными (ничтожными)29.

Волеизъявление, которое отличается от диспозитивных норм

Статья 91. Если лицо совершает волеизъявление, которое отличается от положений закона и подзаконных актов, не относящихся к публичному порядку, такое волеизъявление имеет преимущественную силу.

Несоответствие обычая диспозитивным нормам

Статья 92. При наличии обычая, отличающегося от положений закона или подзаконного акта, не относящегося к публичному порядку, если установлено намерение сторон следовать этому обычаю, обычай имеет преимущественную силу.

Раздел 2. Волеизъявление

Волеизъявление, скрывающее истинную волю

Статья 93. (1) Волеизъявление не утрачивает силу, даже если лицо, его сделавшее, знает, что оно не отражает его истинных намерений; однако, если другая сторона знала или могла знать о том, что волеизъявление не отражает истинных намерений лица, его сделавшего, то такое волеизъявление является недействительным (ничтожным).

(2) Недействительность волеизъявления в соответствии с оговоркой к предыдущему пункту не может быть противопоставлена третьему лицу, действующему добросовестно.

Ложное волеизъявление

Статья 94. (1) Ложное волеизъявление, сделанное в сговоре с контрагентом, является недействительным (ничтожным).

(2) Недействительность волеизъявления в соответствии с предыдущим пунктом не может быть противопоставлена третьему лицу, действующему добросовестно.

Ошибка

Статья 95. (1) Волеизъявление является оспоримым, если оно основано на одной из следующих ошибок, и эта ошибка является существенной в свете цели сделки и ее обычного назначения:

(i) у лица отсутствовали намерения, соответствующие сделанному им волеизъявлению, или

(ii) лицо в момент совершения волеизъявления исходит из представления, не соответствующего действительности, в отношении тех обстоятельств, которые лицо рассматривает как основу для соответствующей сделки.

(2) Волеизъявление может быть признано недействительным на основании подпункта (ii) предыдущего пункта только в том случае, если доказано, что соответствующие обстоятельства являлись основой для совершения сделки.

(3) Если ошибка была вызвана грубой неосторожностью лица, сделавшего волеизъявление, волеизъявление не может быть оспорено в соответствии с пунктом (1), за исключением следующих случаев:

(i) если другая сторона знала или по грубой неосторожности не знала, что лицо, сделавшее волеизъявление, действовало под влиянием ошибки;

(ii) если другая сторона находилась под влиянием той же ошибки, как и сделавшее волеизъявление лицо.

(4) Недействительность волеизъявления в соответствии с пунктом (1) не может быть противопоставлена третьему лицу, действующему добросовестно и без неосторожности.

Обман или принуждение

Статья 96. (1) Волеизъявление, сделанное под влиянием обмана или принуждения, является оспоримым.

(2) Если третье лицо совершает обман, побуждая первое лицо сделать волеизъявление в адрес второго лица, такое волеизъявление является оспоримым только в том случае, если второе лицо знало или могло знать об этом факте.

(3) Недействительность в соответствии с положениями двух предыдущих пунктов не может быть противопоставлена третьему лицу, действующему добросовестно и без неосторожности.

Момент вступления в силу волеизъявления

Статья 97. (1) Волеизъявление вступает в силу с момента уведомления о нем другой стороны.

(2) Если другая сторона без уважительных причин уклоняется от получения уведомления о волеизъявлении, считается, что уведомление поступило к этой стороне в то время, когда оно поступило бы к ней в обычных обстоятельствах.

(3) Волеизъявление не утрачивает силу даже в случае последующей смерти, утраты волеспособности или ограничения дееспособности лица, направившего уведомление.

Волеизъявление путем публичного оповещения

Статья 98. (1) Волеизъявление может быть сделано путем публичного оповещения, если лицо, делающее его, не может установить, кто является другой стороной сделки, или не может установить местонахождение другой стороны.

(2) Публичное оповещение, указанное в предыдущем пункте, осуществляется путем размещения письменного уведомления в помещении соответствующего суда и публикации в правительственной газете не менее одного раза сообщения об этом в соответствии с положениями Гражданского процессуального кодекса (Закон № 109 от 1996 г.) о вручении путем публикации; однако если суд сочтет это целесообразным, он может распорядиться, чтобы вместо публикации соответствующей информации в правительственной газете уведомление было вывешено в помещении городской администрации, районного управления, мэрии или любого равнозначного им учреждения.

(3) Волеизъявление, сделанное путем публичного оповещения, считается полученным другой стороной по истечении 2 недель с даты последней публикации в правительственной газете или с даты начала размещения вместо такой публикации; при условии, однако, что сделанное подобным способом уведомление не порождает последствий, если лицо, сделавшее его, проявило небрежность в установлении личности другой стороны или ее местонахождения.

(4) Если лицо при совершении волеизъявления не может установить, кто является другой стороной, то процедуры, связанные с публичным оповещением, относятся к ведению суда общей юрисдикции, которому подведомственен населенный пункт, где проживает лицо, делающее волеизъявление; если лицо, делающее волеизъявление, не может установить местонахождение другой стороны, то процедуры, связанные с публичным оповещением, относятся к ведению суда общей юрисдикции, которому подведомственен населенный пункт последнего известного места жительства другой стороны.

(5) Суд обязывает лицо, делающее волеизъявление, предварительно оплатить расходы, связанные с публичным оповещением.

Способность воспринимать волеизъявление

Статья 98-2. Никто не может ссылаться на волеизъявление в адрес другой стороны, если эта другая сторона в момент его получения не обладала волеспособностью или была несовершеннолетней, либо находилась под опекой; при условии, однако, что это не применяется после того, как одно из следующих лиц узнало о волеизъявлении:

(i) законный представитель другой стороны;

(ii) другая сторона после восстановления ее волеспособности или после приобретения полной дееспособности.

Раздел 3. Представительство

Требования к действиям представителя и эффект представительства

Статья 99. (1) Волеизъявление представителя, указывающего на то, что он действует от имени представляемого в рамках предоставленных полномочий, порождает правовые последствия непосредственно для представляемого.

(2) Положения предыдущего пункта применяются mutatis mutandis к волеизъявлениям, сделанным третьим лицом в адрес представителя.

Волеизъявление, при совершении которого представитель не указывает, что действует от имени другого лица

Статья 100. Волеизъявление, сделанное представителем без указания на то, что он действует от имени представляемого, считается сделанным представителем от своего собственного имени. Однако если другая сторона знает или могла знать, что представитель действует от имени представляемого, то положения пункта (1) предыдущей статьи применяются mutatis mutandis.

Дефекты волеизъявления представителя

Статья 101. (1) Если на действительность волеизъявления, сделанного представителем в адрес другой стороны, могли повлиять отсутствие воли, ошибка, обман, принуждение или небрежность в знании или незнании определенных обстоятельств, наличие соответствующих дефектов устанавливается в отношении представителя.

(2) Если на действительность волеизъявления, сделанного другой стороной в адрес представителя, могли повлиять осведомленность другой стороны или ее неосведомленность в силу неосторожности о каких-либо конкретных обстоятельствах, наличие соответствующих дефектов устанавливается в отношении представителя.

(3) Если представитель, которому было поручено совершить конкретное юридическое действие, совершает указанное действие, представляемый в последующем не вправе заявлять о том, что представитель не знал о каком-либо конкретном обстоятельстве, о котором было известно представляемому. То же самое относится к любому обстоятельству, о котором представляемый не знал в силу собственной небрежности.

Дееспособность представителя

Статья 102. Действия, совершенные лицом с ограниченной дееспособностью в качестве представителя другого лица, не могут быть оспорены со ссылкой на ограничение дееспособности. Однако это не относится к действиям, совершенным лицом с ограниченной дееспособностью в качестве законного представителя другого лица с ограниченной дееспособностью.

Действия представителя, не наделенного конкретными полномочиями

Статья 103. Представитель, не наделенный конкретными полномочиями, может совершить только следующие действия:

(i) действия, направленные на сохранение (охрану) имущества;

(ii) действия в целях использования или улучшения вещи или права, являющегося предметом представительства, в той мере, в какой не изменяется характер вещи или права.

Назначение субпредставителей

Статья 104. Представитель по доверенности может назначить субпредставителя только с согласия представляемого или при наличии уважительных причин.

Назначение субпредставителя законным представителем

Статья 105. Законный представитель может назначить субпредставителя под свою ответственность. В таком случае, если назначение субпредставителя вызвано уважительными причинами, законный представитель несет ответственность перед представляемым только за выбор субпредставителя и осуществление за ним надзора.

Полномочия субпредставителя

Статья 106. (1) Субпредставитель представляет представляемого в отношении действий, входящих в сферу его полномочий.

(2) Субпредставитель имеет те же права и обязанности по отношению к представляемому и третьим лицам, что и представитель в пределах его полномочий.

Злоупотребление правом представительства

Статья 107. Если представитель совершает действие в рамках своих полномочий с целью извлечения выгоды для себя или третьего лица, и другой стороне известно или должно было быть известно о такой цели, соответствующее действие считается совершенным лицом без полномочий.

Представительство в свою пользу и в интересах обеих сторон

Статья 108. (1) Действия, совершенные в качестве представителя другой стороны или в качестве представителя обеих сторон, считаются совершенными лицом, не имеющим полномочий на представительство. Однако это не относится к исполнению обязательства или к действию, заранее одобренному представляемым.

(2) Помимо действий, предусмотренных в предыдущем пункте, действия, в которых интересы представителя противоречат интересам представляемого, считаются совершенными лицом, не имеющим полномочий на представительство. Однако это не относится к действиям, заранее одобренным представляемым.

Представительство в случае видимых полномочий

Статья 109. (1) Лицо, которое своими действиями показывает окружающим, что наделяет полномочиями другое лицо, несет ответственность за действия, совершенные этим другим лицом с третьими лицами в рамках предполагаемых полномочий. Однако это не распространяется на случаи, когда третье лицо знало об отсутствии полномочий или не знало об этом вследствие неосторожности.

(2) Лицо, указавшее третьим лицам, что оно предоставило другому лицу полномочия действовать от своего имени, несет ответственность в соответствии с предыдущим пунктом, если это другое лицо совершило с третьим лицом действие в рамках предполагаемых полномочий; а если это другое лицо совершило с третьим лицом действие за рамками предполагаемых полномочий, то первое лицо несет ответственность только в том случае, если у третьего лица были разумные основания полагать, что другое лицо имеет полномочия на совершение соответствующего действия.

Представительство в случае совершения действий за пределами предоставленного полномочия

Статья 110. Правила основного положения пункта (1) предыдущей статьи применяются mutatis mutandis в случаях, если представитель совершает действие, выходящее за рамки его полномочий, а третье лицо имеет разумные основания полагать, что представитель действует в пределах предоставленных ему полномочий.

Основания прекращения полномочий представителя

Статья 111. (1) Полномочия представителя прекращаются в результате любого из следующих событий:

(i) смерть представляемого;

(ii) смерть представителя, возбуждение в отношении него процедуры банкротства либо установление опеки.

(2) Полномочия в силу договора поручения, кроме указанных в предыдущем пункте оснований, также прекращаются с момента прекращения действия договора поручения.

Представительство в случае прекращения полномочий

Статья 112. (1) Лицо, предоставившее полномочия другому лицу (представителю), несет ответственность перед третьим лицом за действия, совершенные между представителем и третьим лицом в рамках предоставленных полномочий даже после прекращения полномочий, если третье лицо не знало о том, что полномочия представителя прекратились; при условии, однако, что это не применяется, если третье лицо не знало о данном факте вследствие неосторожности.

(2) Если лицо, предоставившее полномочия другому лицу, в соответствии с положениями предыдущего пункта несет ответственность за действие, совершенное между представителем и третьим лицом, а представитель совершает в отношении третьего лица действие, выходящее за рамки предоставленных ему полномочий, лицо, предоставившее полномочия, несет ответственность за это действие только в том случае, если у третьего лица имеются разумные основания полагать, что представить имеет полномочия на совершение этого действия.

Представительство без полномочий

Статья 113. (1) Договор, заключенный лицом, действующим в качестве представителя другого лица (представляемого) без полномочий, не связывает представляемого, кроме случаев, когда представляемый подтверждает действие этого договора.

(2) Подтверждение действия договора или отказ от подтверждения не могут быть противопоставлены контрагенту до момента его уведомления; однако данное правило не применяется, если контрагенту уже известно о подтверждении представляемым договора или отказе от подтверждения.

Право запросить у контрагента подтверждение действий неуполномоченного представителя

Статья 114. В случае, указанном в предыдущей статье, контрагент может, указав разумный срок, потребовать от представляемого дать определенный ответ о том, подтверждает он действие договора или нет. В этом случае, если представляемый не дает определенного ответа в течение указанного срока, считается, что представляемый отказался подтвердить договор.

Право контрагента неуполномоченного представителя оспорить договор

Статья 115. Контрагент может оспорить договор, заключенный неуполномоченным представителем, до того момента, пока представляемый не подтвердил действие договора; однако это правило не относится к случаям, когда контрагенту в момент заключения договора было известно об отсутствии полномочий у представителя.

Последствия подтверждения представляемым действий неуполномоченного представителя

Статья 116. Подтверждение представляемым договора действует с обратной силой, т. е. с момента заключения договора представителем, если не выражено иное намерение. Данное правило не может применяться в ущерб правам третьих лиц.

Ответственность неуполномоченного представителя

Статья 117. (1) Лицо, заключившее договор в качестве представителя другого лица, отвечает перед контрагентом за исполнение договора или причиненные убытки по выбору контрагента, кроме случаев, когда это лицо докажет наличие у него полномочий на заключение договора, либо представляемый одобрит договор.

(2) Положения предыдущего пункта не применяются в следующих случаях:

(i) когда контрагент знал о том, что лицо, заключающее договор от имени другого лица, не обладает полномочиями;

(ii) если другая сторона по неосторожности не знала, что лицо, заключившее договор в качестве представителя другого лица, не имело полномочий; однако это правило не применяется, если лицо, заключившее договор в качестве представителя другого лица, знало об отсутствии у него полномочий;

(iii) если лицо, заключившее договор в качестве представителя другого лица, было ограничено в дееспособности.

Неуполномоченное представительство в односторонних сделках

Статья 118. Положения статей от 113 до предыдущей статьи включительно применяются mutatis mutandis к односторонним сделкам неуполномоченного представителя только в том случае, если в момент совершения сделки другая сторона (в отношении которой следовало совершить сделку) либо согласна с тем, чтобы представитель действовал без полномочий, либо не оспаривает полномочия этого лица. То же самое относится к случаям, когда односторонняя сделка совершается в отношении представителя без полномочий с его согласия.

Раздел 4. Недействительность и оспаривание сделки

Подтверждение недействительной сделки

Статья 119. Недействительная (ничтожная) сделка не вступает в силу даже в случае ее последующего подтверждения; в случае если сторона подтверждает сделку, зная о ее недействительности, считается, что она совершила новую сделку.

Право на оспаривание30

Статья 120. (1) Сделка, которая является оспоримой в силу ограниченной дееспособности лица, совершившего эту сделку, может быть оспорена только самим ограниченно дееспособным лицом (в случае совершения им сделки в качестве законного представителя другого лица, имеющего ограниченную дееспособность, также указанным другим ограниченно дееспособным лицом), или его представителем, или правопреемником, либо лицом, имеющим полномочия на одобрение соответствующей сделки.

(2) Сделка, которая является оспоримой по причине заблуждения, обмана или принуждения, может быть оспорена только тем лицом, которое совершило дефектное волеизъявление, либо его представителем или правопреемником.

Последствия оспаривания

Статья 121. Сделка, которая была оспорена, считается недействительной с момента ее совершения.

Обязанность возвратить полученное

Статья 121-2. (1) Лицо, получившее выплату или иное предоставление в результате исполнения обязательства, основанного на недействительной сделке, обязано восстановить имущественное положение другой стороны в первоначальное состояние.

(2) Несмотря на полож

...